Metadaten

Jettmar, Karl [Hrsg.]; Forschungsstelle Felsbilder und Inschriften am Karakorum Highway <Heidelberg> [Hrsg.]
Antiquities of Northern Pakistan: reports and studies (Band 2): / ed. by Karl Jettmar in collab. with Ditte König and Martin Bemmann — Mainz, 1993

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.36958#0035
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Hatun7 Ces surfaces caillouteuses formées par les alluvions des
torrents sont typiques de la vallée de Gilgit.
Makar Singh a donc financé la construction d'un nouveau canal,
dont la prise d'eau était en amont de Hatun, vers Hanesâr, et dont
le tracé traversait les terres irriguées du village de Hatun (maJ-
ûûye). LLaya- dans ce contexte ne signifie pas un district admini-
stratif (SiRCAR 1965: 379-382), mais une région: Hanesâr, situé
assez haut, peut-être au contact des glaciers devait être inhabité.
Les indications topographiques données ligne 5 sont plus difficiles
à interpréter, car "hraatyâm, si c'est bien ainsi qu'il faut lire, résiste
à l'analyse. Il s'agit en tout cas d'un locatif et l'expression indique
la région que le canal parcourt, non celle où il aboutit. Le point
d'aboutissement est représenté par l'énigmatique (a)7%SY?[hz]-
qui pourrait être le nom ancien de l'Ishkuman car le canal
finit souvent par se jeter dans le lit de la rivière principale. Le
chiffre qui suit est incomplet. Il peut s'agir d'argent ("au prix de
..."), plus vraisemblablement, vue la construction de la phrase,
d'une distance ("sur une longueur de ..."). Le commentaire de
STEIN 1943: 10-13 est en tout cas à revoir puisque STEIN parle des
traces d'un seul canal (il devrait y en avoir deux) et d'une somme
d'argent qui n'apparaît dans aucune des lectures jusqu'ici propo-
sées.
Makar Singh a donné son nom au canal et à la ville dont le ravi-
taillement est assuré par les terres nouvellement irriguées: jusqu'à
la construction de la route Srinagar-Astor-Gilgit par les Britanni-
ques, le ravitaillement d'un village ou d'un centre urbain, si petit
fût-il, devait, en cette région du monde, être assuré par la produc-
tion agricole locale, puisque tout transport se faisait à dos
d'homme, et dans des conditions fort périlleuses. La ville (pava-
na-) ainsi fondée a probablement bénéficié de privilèges fiscaux.
Le texte ne les mentionne pas, mais la formule initiale de la ligne
7, qui les déclare éternels ("aussi longtemps que le soleil, la lune
et la terre dureront"), qualifie normalement des privilèges fiscaux,
ou s'applique à des donations de terres exemptées d'impôt (SiR-
CAR 1965: 201; SiRCAR 1966: 66). La dernière phrase n'est pas
aussi banale que le laisse paraître la traduction. La formule "pour

5 Sur ataw-, qui correspond ici à kashmiri o/*g, "plaine caillouteuse", voir
l'excellent commentaire de STEIN 1944: 11.

13
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften