wohl Palola-Sähi verglichen werden, doch bleibt die genaue Bedeutung die-
ses nur hier verwendeten Titels dunkel.^
Ob sich aus seinem Namen, der durch seinen doppelten Anklang gleichsam
eine Brücke zwischen Vajra-süra und den Namen der Palola Sähis zu schla-
gen scheint, irgendein Schluß ziehen läßt, bleibt offen.
94 Gleiches gilt für den Titel Nnnvpnmyn, der vor den teilweise zerstörten Namen Huks[
von anderer Hand unter Vajranandis Inschrift gesetzt ist, vgl. ANP 1, 63, Nr. 63b und
MANP 6, 36:16, wenn nicht vielmehr eine Verbindung mit den Komposita auf
Nzmn.s'a" "Burusho" herzustellen ist, s.u. Kap. V.4.
104
ses nur hier verwendeten Titels dunkel.^
Ob sich aus seinem Namen, der durch seinen doppelten Anklang gleichsam
eine Brücke zwischen Vajra-süra und den Namen der Palola Sähis zu schla-
gen scheint, irgendein Schluß ziehen läßt, bleibt offen.
94 Gleiches gilt für den Titel Nnnvpnmyn, der vor den teilweise zerstörten Namen Huks[
von anderer Hand unter Vajranandis Inschrift gesetzt ist, vgl. ANP 1, 63, Nr. 63b und
MANP 6, 36:16, wenn nicht vielmehr eine Verbindung mit den Komposita auf
Nzmn.s'a" "Burusho" herzustellen ist, s.u. Kap. V.4.
104