94
Lexikalische Texte I, Teil 1
K 4172 (SplAW. Tf. 7) + 1904-10-9. 83 (RA 17. 196) (CDLI)
K 4408 + 8405 (CT 12. 45; 2R 44. 6; CDLI)
83-1-18. 462 (RA 17. 192)
HhVI 71-87 MSL Ms. B
HhVI 219-237 MSLMs. H
Hh VI221-223 (S) MSL Ms. S3
Transliteration und Übersetzung:
Vs.
1’ (78)
|"cägibil|
[qi^lu-Ü1
Brand
2’ (79)
|"cägibil|
rGIS kab^-bu
glühend gemachtes Holz
3’ (80)
|"cägibil|
GIS ^er-ru1
dürres, schlechtes Holz
4’ (80a)
[8eämu]dul
ma-su-W
ein Tragkorb
5’ (80b)
[8eämu]dul
’me-qi-ü1
eine Stange oder Latte
6’ (80c)
[8eämu]dul
mal-la-r lu-ü1
ein Behälter
7’ (80d)
[8eämudu]l
rnap1-pa-a[s-tu]
ein Stock
8’ (80e)
|gcämada|l
rma1-su-rü1
ein Tragkorb
9’ (80f)
|8cämadal|
’me-qi-ü1
eine Stange oder Latte
10’ (80g)
|8cämadal|
’mal-la1-l[u-[ü]
ein Behälter
11’ (80h)
|8cämadal|
rga-sz1-[sz/]
Pfahl
12’ (89)
[gesgazinbu]
[g]a-za-[ma-nu]
eine Stange
13’ (90)
|8cäsasku|
(abgebrochen)
|gzs]-rÄFl-[as-Arz/-zz]
ein Pfahl
Rs.
1’ (223)
|8cäalal|
[a-lal]-rlu1-u[m]
Röhre
2’ (224)
|8cäpisan|
[pi]-rsa-an1-[nu]
Kasten. Korb
3’ (227)
[gßäaga]
[a]-g[u-ü]
Reif. Band (um ein Beil)
4’ (228)
|8Cäaga gig4]
[MI]N ’pa1-a-[si]
Reif der Axt
5’ (229)
|8eäaga-silig|
[S]U-[A’z//zz]
eine Axt
6’ (230)
|8eäaga-silig|
(abgebrochen)
\kal-ma\-’ ak1-\ru\
eine Streitaxt
Bemerkungen:
Vs.
Rs.
1 ’ Das Duplikat Ist. Si. 20+ Vs. ii 15 (MAOG 4. 268. Z. 78) hat in der akkadischen Spalte qi-lu-tu^.
4’-7’ Die Lesung von BU als mudul folgt Diri II 316-320: mu-du-ul BU massü. makkü, mälalu. nappasu
(MSL 15. 130-133).
8’—11’ Die Lesung von BU als madal folgt Diri II 324-327: ma-da-al BU massü. makkü. mälalu. nappasu
(MSL 15. 132-133).
6’. 10’ Die Übersetzung folgt CAD M/l 160 s. v. mälalu „(a Container)“; in AHw 594 wird mälalu als ..etwa Holzmörser?“
gedeutet. In Diri II333 und 335 ist für die sumerische Entsprechung von mälalu auch die Aussprache mu-ul-la bzw.
ma-a-la angegeben (MSL 15. 132-133).
3’ Der Übersetzungsvorschlag folgt AHw 17 agü(m) I ..Krone. Tiara“ sub 3) (im Kontext mit Äxten eine Art Band
oder Reif). In CAD A/l 158 wird diese Zeile unter dem eigenen Lemma agü C: ..(an ax)“ zitiert, aber angesichts der
folgenden Zeile "eäaga gig4 = age päsi erscheint die Übersetzung ..Axt“ für agü nicht passend.
42) VAT 11021 (Kopie S. 502)
ur5-ra = hubullu, Tafel VI
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Stark beschädigtes Fragment aus der Mitte einer Tafel; 82 * 75 x 27 mm. Nur die Vorderseite mit Zeilenresten
einer Kolumne ist erhalten. Die erhaltenen Ränder der Subkolumnen sind jeweils durch eine senkrechte Linie markiert.
Eine weitere Linie kennzeichnet den rechten Rand des Determinativs ge s in der sumerischen Subkolumne.
Datierung: mittelassyrisch
Inhalt: Hh VI 140-153 (Pfahl. Stange)
Kopie: S. 502 (= DKB-LLA). Bearbeitung: MSL 6. 63-65. Textzeuge W; DKB-LLA
Duplikate: In der Liste sind nur die in gedruckten oder elektronischen Veröffentlichungen zugänglichen Duplikate angeführt. In
den Inhaltsangaben werden nur die für VAT 11021 relevanten Textabschnitte angegeben und die Texte werden nach der
Nummer der ersten Zeile von Hh. die sie enthalten, geordnet. Die Schülertafeln sind durch das Siglum(S) gekennzeichnet.
Ist. Si. 20 + Si. 27 + Si. 31/52 (MAOG 4. 268-271)
Ist. Si. 26 (MAOG 4. 272-273)
K 2042 + 4394 + Rm 353 (CT 12. 45; CDLI; K 2042
in 2R 46. 6; Rm 353 in SplAW. Tf. 22)
K 12848 (SplAW. Tf. 17; RA 17. 170; CDLI)
HhVI44-183a
HhVI 118-144
MSL Ms. A
MSL Ms. P
HhVI 129-150
HhVI 135-141
MSL Ms. L
MSL Ms. O
Lexikalische Texte I, Teil 1
K 4172 (SplAW. Tf. 7) + 1904-10-9. 83 (RA 17. 196) (CDLI)
K 4408 + 8405 (CT 12. 45; 2R 44. 6; CDLI)
83-1-18. 462 (RA 17. 192)
HhVI 71-87 MSL Ms. B
HhVI 219-237 MSLMs. H
Hh VI221-223 (S) MSL Ms. S3
Transliteration und Übersetzung:
Vs.
1’ (78)
|"cägibil|
[qi^lu-Ü1
Brand
2’ (79)
|"cägibil|
rGIS kab^-bu
glühend gemachtes Holz
3’ (80)
|"cägibil|
GIS ^er-ru1
dürres, schlechtes Holz
4’ (80a)
[8eämu]dul
ma-su-W
ein Tragkorb
5’ (80b)
[8eämu]dul
’me-qi-ü1
eine Stange oder Latte
6’ (80c)
[8eämu]dul
mal-la-r lu-ü1
ein Behälter
7’ (80d)
[8eämudu]l
rnap1-pa-a[s-tu]
ein Stock
8’ (80e)
|gcämada|l
rma1-su-rü1
ein Tragkorb
9’ (80f)
|8cämadal|
’me-qi-ü1
eine Stange oder Latte
10’ (80g)
|8cämadal|
’mal-la1-l[u-[ü]
ein Behälter
11’ (80h)
|8cämadal|
rga-sz1-[sz/]
Pfahl
12’ (89)
[gesgazinbu]
[g]a-za-[ma-nu]
eine Stange
13’ (90)
|8cäsasku|
(abgebrochen)
|gzs]-rÄFl-[as-Arz/-zz]
ein Pfahl
Rs.
1’ (223)
|8cäalal|
[a-lal]-rlu1-u[m]
Röhre
2’ (224)
|8cäpisan|
[pi]-rsa-an1-[nu]
Kasten. Korb
3’ (227)
[gßäaga]
[a]-g[u-ü]
Reif. Band (um ein Beil)
4’ (228)
|8Cäaga gig4]
[MI]N ’pa1-a-[si]
Reif der Axt
5’ (229)
|8eäaga-silig|
[S]U-[A’z//zz]
eine Axt
6’ (230)
|8eäaga-silig|
(abgebrochen)
\kal-ma\-’ ak1-\ru\
eine Streitaxt
Bemerkungen:
Vs.
Rs.
1 ’ Das Duplikat Ist. Si. 20+ Vs. ii 15 (MAOG 4. 268. Z. 78) hat in der akkadischen Spalte qi-lu-tu^.
4’-7’ Die Lesung von BU als mudul folgt Diri II 316-320: mu-du-ul BU massü. makkü, mälalu. nappasu
(MSL 15. 130-133).
8’—11’ Die Lesung von BU als madal folgt Diri II 324-327: ma-da-al BU massü. makkü. mälalu. nappasu
(MSL 15. 132-133).
6’. 10’ Die Übersetzung folgt CAD M/l 160 s. v. mälalu „(a Container)“; in AHw 594 wird mälalu als ..etwa Holzmörser?“
gedeutet. In Diri II333 und 335 ist für die sumerische Entsprechung von mälalu auch die Aussprache mu-ul-la bzw.
ma-a-la angegeben (MSL 15. 132-133).
3’ Der Übersetzungsvorschlag folgt AHw 17 agü(m) I ..Krone. Tiara“ sub 3) (im Kontext mit Äxten eine Art Band
oder Reif). In CAD A/l 158 wird diese Zeile unter dem eigenen Lemma agü C: ..(an ax)“ zitiert, aber angesichts der
folgenden Zeile "eäaga gig4 = age päsi erscheint die Übersetzung ..Axt“ für agü nicht passend.
42) VAT 11021 (Kopie S. 502)
ur5-ra = hubullu, Tafel VI
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Stark beschädigtes Fragment aus der Mitte einer Tafel; 82 * 75 x 27 mm. Nur die Vorderseite mit Zeilenresten
einer Kolumne ist erhalten. Die erhaltenen Ränder der Subkolumnen sind jeweils durch eine senkrechte Linie markiert.
Eine weitere Linie kennzeichnet den rechten Rand des Determinativs ge s in der sumerischen Subkolumne.
Datierung: mittelassyrisch
Inhalt: Hh VI 140-153 (Pfahl. Stange)
Kopie: S. 502 (= DKB-LLA). Bearbeitung: MSL 6. 63-65. Textzeuge W; DKB-LLA
Duplikate: In der Liste sind nur die in gedruckten oder elektronischen Veröffentlichungen zugänglichen Duplikate angeführt. In
den Inhaltsangaben werden nur die für VAT 11021 relevanten Textabschnitte angegeben und die Texte werden nach der
Nummer der ersten Zeile von Hh. die sie enthalten, geordnet. Die Schülertafeln sind durch das Siglum(S) gekennzeichnet.
Ist. Si. 20 + Si. 27 + Si. 31/52 (MAOG 4. 268-271)
Ist. Si. 26 (MAOG 4. 272-273)
K 2042 + 4394 + Rm 353 (CT 12. 45; CDLI; K 2042
in 2R 46. 6; Rm 353 in SplAW. Tf. 22)
K 12848 (SplAW. Tf. 17; RA 17. 170; CDLI)
HhVI44-183a
HhVI 118-144
MSL Ms. A
MSL Ms. P
HhVI 129-150
HhVI 135-141
MSL Ms. L
MSL Ms. O