Über ein sasanidisches Rechtsbuch.
5
Bei der Beurteilung der nachstehenden Texte bitte ich für deren
philologische Behandlung folgende Angaben im Auge zu behalten:
1. Überschiissige Wörter uncl Interpunktionen im Text sind
durch runde Klammern ( ),
2. Ergänzungen im Text und aucli in der Übersetzung durch 5
eckige Klammern [ ] eingeschlossen;
3. leicht geänderte Wörter sind durch + +,
4. Yerderbnisse durch x x bezeichnet.
MpB., MpS., MpT. bedeuten der Reihe nach: Mittelpersisch (Pahlavi)
der Biicher, der Siegelsteine, der Turfantexte. 10
Fiir die Abkürzung der mittelpersischen Büchertitel s. IF. 23. 334 ff.
Ich fiige noch hinzu:
Sv. = Skand Vimänik Vicär; angeführt nach: Shikand - Gümänik
Vijär .. edited by .. EWWest. Bombay 1887. Kapitel- und Paragraphenzahl.
GrBd. = Großer Bundahisn; angeführt nach: The Bündahishn. Being 15
a Facsimile of the TD Manuscript Ko. 2 . . . edited by TDAnklesaria.
Bombay 1908. Seiten- und Zeilenzahl.
Sn. = Säyost ne säyast; vgl. West SBE. 5. 237 ff. Der Text ist noch
nicht ediert; ich habe dafür die Handsclirift Cod. Mon. Zend. 51a eingesehen.
Fiir den nicht veröffentlichten Teil des Dätostän i denik (Dd.) stand 20
mir Cod. Havn. Zend. 35 zu Gebot.
1. 3.
£üai 00 -Ctü:
x ves pa hum göiuet zan ö 1m
1^13 [ J] ^-‘üw dv?
ne he hart pätaxsäh i sardär tan
J jdü nej jo joü"ve> )e) jo]ü) £)i2J- ,ü
e söö pa pätdxsämh bes hist
.'. ivenw jfmyo 0^13 ^
. bavet dät hartan cahar
10 f.
Wemi er [der Ehemann] zur
Frau sagt: cDu bist [hiemit] von
mir iiber deine Person zum be- 25
fugten Gewaltbaber gemacbÜ; so
ist sie nicht [aus der Ebe] ent-
lassen; aber es wird ibr die Be-
fugnis gegeben; mit einem Ebe-
mann eine GoImtqbe einzugeben. 30
Die Stelle bildet den ersten Satz (dätdstän) aus dem 'Abscbnitt
von der Entlassung aus der Ehe’ ( Jor£ü- >) $ J £ii2J- ,o J dar i histan
i hac zanih'), der von 3. 9 bis 5. 3 gebt. Weitere Sätze aus dem
gleicben Abschnitt s. unter 2; 3 uud 4.
AVelcbe besonderen recbtlichen Folgen sicb daraus ergeben; daß 35
eine Ehe (zamh) nicbt fiir gelöst; sondern fiir fortbestebend gilt;
trotzdem der Ehemann (söd) der Ebefrau (ßan) das freie Verfügungs-
recbt über ilire Person eingeräumt hat; so daß sie ermäcbtigt ist; mit
einem andern Ebemann eine Cakareke einzugehen; wird nicbt näber
ausgefiibrt; doch s. bei 2. 40
5
Bei der Beurteilung der nachstehenden Texte bitte ich für deren
philologische Behandlung folgende Angaben im Auge zu behalten:
1. Überschiissige Wörter uncl Interpunktionen im Text sind
durch runde Klammern ( ),
2. Ergänzungen im Text und aucli in der Übersetzung durch 5
eckige Klammern [ ] eingeschlossen;
3. leicht geänderte Wörter sind durch + +,
4. Yerderbnisse durch x x bezeichnet.
MpB., MpS., MpT. bedeuten der Reihe nach: Mittelpersisch (Pahlavi)
der Biicher, der Siegelsteine, der Turfantexte. 10
Fiir die Abkürzung der mittelpersischen Büchertitel s. IF. 23. 334 ff.
Ich fiige noch hinzu:
Sv. = Skand Vimänik Vicär; angeführt nach: Shikand - Gümänik
Vijär .. edited by .. EWWest. Bombay 1887. Kapitel- und Paragraphenzahl.
GrBd. = Großer Bundahisn; angeführt nach: The Bündahishn. Being 15
a Facsimile of the TD Manuscript Ko. 2 . . . edited by TDAnklesaria.
Bombay 1908. Seiten- und Zeilenzahl.
Sn. = Säyost ne säyast; vgl. West SBE. 5. 237 ff. Der Text ist noch
nicht ediert; ich habe dafür die Handsclirift Cod. Mon. Zend. 51a eingesehen.
Fiir den nicht veröffentlichten Teil des Dätostän i denik (Dd.) stand 20
mir Cod. Havn. Zend. 35 zu Gebot.
1. 3.
£üai 00 -Ctü:
x ves pa hum göiuet zan ö 1m
1^13 [ J] ^-‘üw dv?
ne he hart pätaxsäh i sardär tan
J jdü nej jo joü"ve> )e) jo]ü) £)i2J- ,ü
e söö pa pätdxsämh bes hist
.'. ivenw jfmyo 0^13 ^
. bavet dät hartan cahar
10 f.
Wemi er [der Ehemann] zur
Frau sagt: cDu bist [hiemit] von
mir iiber deine Person zum be- 25
fugten Gewaltbaber gemacbÜ; so
ist sie nicht [aus der Ebe] ent-
lassen; aber es wird ibr die Be-
fugnis gegeben; mit einem Ebe-
mann eine GoImtqbe einzugeben. 30
Die Stelle bildet den ersten Satz (dätdstän) aus dem 'Abscbnitt
von der Entlassung aus der Ehe’ ( Jor£ü- >) $ J £ii2J- ,o J dar i histan
i hac zanih'), der von 3. 9 bis 5. 3 gebt. Weitere Sätze aus dem
gleicben Abschnitt s. unter 2; 3 uud 4.
AVelcbe besonderen recbtlichen Folgen sicb daraus ergeben; daß 35
eine Ehe (zamh) nicbt fiir gelöst; sondern fiir fortbestebend gilt;
trotzdem der Ehemann (söd) der Ebefrau (ßan) das freie Verfügungs-
recbt über ilire Person eingeräumt hat; so daß sie ermäcbtigt ist; mit
einem andern Ebemann eine Cakareke einzugehen; wird nicbt näber
ausgefiibrt; doch s. bei 2. 40