Mitteilungen aus der Capuaner Briefsammlung I, II.
17
talem voluit esse Dominus, ut ab eo tocius regni subsistencia reci-
piat fulcimentum, quociens esse potest, nostrum cercioretis affectum,
de nobis scientes, quod gracia Dei et vestra vitalis spiritus integra
vegetacione gaudemus, sed ab inimicis Dei 40) et domini nostri regis 41)
molestiis cotidianis atterimur a et tam in nobis ipsis quam in conci-
vibus nostris duris persecucionibus laceramur.
Nos enim etelectus b atque c dilectus noster populus Gapuanus 42),
qui post Deum in vobis specialem spem respiracionis nostre locavi-
mus d, sub unica confidencia vestra non sine prodigalitate personarum
et rerum hactenus resultavimus c inimicis et promissum vestre sub-
vencionis adventum de fiducia in fiduciam exspectantes, dum sub ea
spe nollemus hostibus federari. dampnificati sumus, oppressi sumus,
tribulati sumus, messes perdidimus 43), animalia nostra quedam f in-
terierunt nece, pascua non habencia, quedam g in direptionem et
predam hostium abierunt. Gotidie raptores nos spoliant, familiaris
bostis insidiis ledimur, bellicis semper tumultibus dissipamur. Mane et
vespere in circuitu nostro predonum galdane h discurrunt, nec prius
civica manus ab unius aciei conflictacione 1 revertitur, quam ab alia k
stimulatur, et qui modo revertentes ab hostibus debuerant sudores
suos abstergere, lassi coguntur ad refrenandum recentes inimicorum
inpressiones 1 brachia roborare.
Gum autem populus Gapue ita se in vestra dederint per omnia
voluntate, ut tam de custodia civitatis, quam de omni composicione
ipsorum in nullo prorsus a vestro discrepent m beneplacito, et nullus
omnino sit parvus aut magnus, qui mandato et ordinacioni vestre
resistat, oblata frequenter eis a Dipulto treugarum federa respuerunt
a) atterrimur IIs. — h) Man kann fragen, ob das nicht der Titel Jiainalds
und das voraufgehende et zu tilgen sei; doch iviirde sich Rainald in einem Rriefe
an den Vater an dieser Stelle Jcaum den formellen Titel heigelegt- haben, und es ist
daher wohl im biblischen Sinne die Gemeinde als das auserwahlte Volk bezeichnet.
— c) atqsi Hs. — d) bocavimus Jfs. — e) Uas Wort ist in diesem Sinne unge-
wöhnlich, aber kaum unmöglich. — f) quidem IIs. — g) quedem IIs. — h) ital.
„gnaldana“ = Trupp. — i) So doch ivohl besser als confutacione IIs. — k) illa
Hs. — 1) inpressa Hs. — m) So woJil im Anschluü an dederint. nicht beide Male
der Singulctr, da auch unten nach populus der Tlural folgt.
40) Den deutschen Truppen Dipolds von Acerra.
41) Friedrich II.
42) Diese Bezeichnung begreift sich bei der Neuheit von Rainalds Amts-
führung besonders gut; erst etwa im Januar 1200 war er vom Papste als Erwählter
bestätigt, vgl. Potth. 949.
43) Diese und die folgende Bemerkung scheinen auf Sommer oder Herbst
zu weisen.
Sitzungsberiohte der Heidelb, Akademie, phil.-hist. Kl. 1910. 13. Abh.
2
17
talem voluit esse Dominus, ut ab eo tocius regni subsistencia reci-
piat fulcimentum, quociens esse potest, nostrum cercioretis affectum,
de nobis scientes, quod gracia Dei et vestra vitalis spiritus integra
vegetacione gaudemus, sed ab inimicis Dei 40) et domini nostri regis 41)
molestiis cotidianis atterimur a et tam in nobis ipsis quam in conci-
vibus nostris duris persecucionibus laceramur.
Nos enim etelectus b atque c dilectus noster populus Gapuanus 42),
qui post Deum in vobis specialem spem respiracionis nostre locavi-
mus d, sub unica confidencia vestra non sine prodigalitate personarum
et rerum hactenus resultavimus c inimicis et promissum vestre sub-
vencionis adventum de fiducia in fiduciam exspectantes, dum sub ea
spe nollemus hostibus federari. dampnificati sumus, oppressi sumus,
tribulati sumus, messes perdidimus 43), animalia nostra quedam f in-
terierunt nece, pascua non habencia, quedam g in direptionem et
predam hostium abierunt. Gotidie raptores nos spoliant, familiaris
bostis insidiis ledimur, bellicis semper tumultibus dissipamur. Mane et
vespere in circuitu nostro predonum galdane h discurrunt, nec prius
civica manus ab unius aciei conflictacione 1 revertitur, quam ab alia k
stimulatur, et qui modo revertentes ab hostibus debuerant sudores
suos abstergere, lassi coguntur ad refrenandum recentes inimicorum
inpressiones 1 brachia roborare.
Gum autem populus Gapue ita se in vestra dederint per omnia
voluntate, ut tam de custodia civitatis, quam de omni composicione
ipsorum in nullo prorsus a vestro discrepent m beneplacito, et nullus
omnino sit parvus aut magnus, qui mandato et ordinacioni vestre
resistat, oblata frequenter eis a Dipulto treugarum federa respuerunt
a) atterrimur IIs. — h) Man kann fragen, ob das nicht der Titel Jiainalds
und das voraufgehende et zu tilgen sei; doch iviirde sich Rainald in einem Rriefe
an den Vater an dieser Stelle Jcaum den formellen Titel heigelegt- haben, und es ist
daher wohl im biblischen Sinne die Gemeinde als das auserwahlte Volk bezeichnet.
— c) atqsi Hs. — d) bocavimus Jfs. — e) Uas Wort ist in diesem Sinne unge-
wöhnlich, aber kaum unmöglich. — f) quidem IIs. — g) quedem IIs. — h) ital.
„gnaldana“ = Trupp. — i) So doch ivohl besser als confutacione IIs. — k) illa
Hs. — 1) inpressa Hs. — m) So woJil im Anschluü an dederint. nicht beide Male
der Singulctr, da auch unten nach populus der Tlural folgt.
40) Den deutschen Truppen Dipolds von Acerra.
41) Friedrich II.
42) Diese Bezeichnung begreift sich bei der Neuheit von Rainalds Amts-
führung besonders gut; erst etwa im Januar 1200 war er vom Papste als Erwählter
bestätigt, vgl. Potth. 949.
43) Diese und die folgende Bemerkung scheinen auf Sommer oder Herbst
zu weisen.
Sitzungsberiohte der Heidelb, Akademie, phil.-hist. Kl. 1910. 13. Abh.
2