20
Heinrich Bornkamm
2. Stilistische Verbesserungen
Sie lassen sich in einigen Gruppen zusammenfassen.
a) Wiederholungen einzelner Worte werden beseitigt45:
54, 19 (et / ac) 61, 5 (pure / recte) 79, 10 (solum / tantum Z. 7) 101, 20
(credit nos propter Christum recipi in gratiam / peccata gratis
remitti propter Christum vgl. Z. 13) 110, 2 (monachorum / monasti-
cis) 112, 9 (vitam gestr.) 113, 15 (apud nos gestr., vgl. Z. 8) 116, 29
(ait / dicit) 118,40 (suo tempore/suis temporibus) 125,25 (Allegatur /
Allegant) 126, 6 (Et fatentur / Idem docent) 128, 1 (Ad Titum 1 /
Item ad Titum aperte prohibet traditiones vgl. 127, 27) 129, 34 (sine
scandalo / sine aliorum offensione, vgl. Z. 30 und angeglichen an
130, 2) 131, 32 (etiamsi quid mutet usus hominum in re tali / etiamsi
traditiones exolescant, vgl. Z. 27).
b) Einzelne Worte werden durch treffendere oder elegantere ersetzt:
76, 8 (iam / nunc) 76, 24 (ecclesia / ecclesiis, Gesamtkirche im Un-
terschied von den folgenden ecclesiae) 78, 14 (seu / et) 93, 13 (coepit/
coeptum est) 95, 28 (ne quidem / etiam non) 101, 27 (in his putabatur/
videbatur) 102, 30 (quia / qui vgl. Ed. pr.) 104, 21 (per / in os, gegen
Vulg. aber besser) 105, 22 (seu / aut) 107, 3 (servabatur / servaverunt,
könnte fälschlich auf patres bezogen werden) 114, 19 (cur / ut vgl. Ed.
pr.) 114,28 (nec desunt / exstant) 115,8 (promittitur/admittitur) 115,
19 (facere / fieri) 115, 26 (etiamsi / tametsi) 117, 1 (gloriati sunt / di-
xerunt) 118, 2 (Itaque / Verum, bessere Anknüpfung) 118, 25 (fugere
mundum / ex mundo) 118, 26 (sanctum vitae genus / vitae genus,
quod Deo magis placeret, ähnlich Z. 27) 121, 1 (docendas conscientias
/ consolandas) 121, 26 (evangelium / verbum, an Z. 15, 24 angegli-
chen) 122, 32 (de forma reipublicae + constituenda) 124, 13 (At /
Verum) 125, 3 (vel — vel / sive — sive vgl. Ed. pr.) 125, 7 (coguntur
principes vel inviti retinendae publicae pacis causa subditis ius dicere
/ . . . inviti suis subditis ius dicere, ut pax retineatur, ebenso wie 134,
1) 127, 16. 22 (tales / has traditiones, nötige Verallgemeinerung, Z. 27
tales sinnvoll gestr.) 127, 27 (ad placandum Deum / ad promerendam
gratiam, theologisch genauer, vgl. auch 128, 30) 129, 4f. (per — per /
propter — propter, wie Z. 3) 129, 12 (hoc / haec) 130, 41 (aliud quam
/ nisi) 132, 33 (Non id nunc agitur / Nunc non agitur, vgl. Ed. pr.)
132, 37 (Quodsi non facient / Quodsi nihil remiserent, besser zurück-
bezogen) 133, 7 (Recensuimus praecipuos articulos / Hi sunt praecipui
articuli, greift auf die Überschrift S. 84, 1 zurück) 134, 1 (fugiendae
prolixitatis causa / ut fugeremus prolixitatem, wie oben 125, 7) 134,
21 (ne quae nova et impia dogmata in ecclesias nostras serperent / ne
45 Die ursprüngliche Form steht hinter dem Strich.
Heinrich Bornkamm
2. Stilistische Verbesserungen
Sie lassen sich in einigen Gruppen zusammenfassen.
a) Wiederholungen einzelner Worte werden beseitigt45:
54, 19 (et / ac) 61, 5 (pure / recte) 79, 10 (solum / tantum Z. 7) 101, 20
(credit nos propter Christum recipi in gratiam / peccata gratis
remitti propter Christum vgl. Z. 13) 110, 2 (monachorum / monasti-
cis) 112, 9 (vitam gestr.) 113, 15 (apud nos gestr., vgl. Z. 8) 116, 29
(ait / dicit) 118,40 (suo tempore/suis temporibus) 125,25 (Allegatur /
Allegant) 126, 6 (Et fatentur / Idem docent) 128, 1 (Ad Titum 1 /
Item ad Titum aperte prohibet traditiones vgl. 127, 27) 129, 34 (sine
scandalo / sine aliorum offensione, vgl. Z. 30 und angeglichen an
130, 2) 131, 32 (etiamsi quid mutet usus hominum in re tali / etiamsi
traditiones exolescant, vgl. Z. 27).
b) Einzelne Worte werden durch treffendere oder elegantere ersetzt:
76, 8 (iam / nunc) 76, 24 (ecclesia / ecclesiis, Gesamtkirche im Un-
terschied von den folgenden ecclesiae) 78, 14 (seu / et) 93, 13 (coepit/
coeptum est) 95, 28 (ne quidem / etiam non) 101, 27 (in his putabatur/
videbatur) 102, 30 (quia / qui vgl. Ed. pr.) 104, 21 (per / in os, gegen
Vulg. aber besser) 105, 22 (seu / aut) 107, 3 (servabatur / servaverunt,
könnte fälschlich auf patres bezogen werden) 114, 19 (cur / ut vgl. Ed.
pr.) 114,28 (nec desunt / exstant) 115,8 (promittitur/admittitur) 115,
19 (facere / fieri) 115, 26 (etiamsi / tametsi) 117, 1 (gloriati sunt / di-
xerunt) 118, 2 (Itaque / Verum, bessere Anknüpfung) 118, 25 (fugere
mundum / ex mundo) 118, 26 (sanctum vitae genus / vitae genus,
quod Deo magis placeret, ähnlich Z. 27) 121, 1 (docendas conscientias
/ consolandas) 121, 26 (evangelium / verbum, an Z. 15, 24 angegli-
chen) 122, 32 (de forma reipublicae + constituenda) 124, 13 (At /
Verum) 125, 3 (vel — vel / sive — sive vgl. Ed. pr.) 125, 7 (coguntur
principes vel inviti retinendae publicae pacis causa subditis ius dicere
/ . . . inviti suis subditis ius dicere, ut pax retineatur, ebenso wie 134,
1) 127, 16. 22 (tales / has traditiones, nötige Verallgemeinerung, Z. 27
tales sinnvoll gestr.) 127, 27 (ad placandum Deum / ad promerendam
gratiam, theologisch genauer, vgl. auch 128, 30) 129, 4f. (per — per /
propter — propter, wie Z. 3) 129, 12 (hoc / haec) 130, 41 (aliud quam
/ nisi) 132, 33 (Non id nunc agitur / Nunc non agitur, vgl. Ed. pr.)
132, 37 (Quodsi non facient / Quodsi nihil remiserent, besser zurück-
bezogen) 133, 7 (Recensuimus praecipuos articulos / Hi sunt praecipui
articuli, greift auf die Überschrift S. 84, 1 zurück) 134, 1 (fugiendae
prolixitatis causa / ut fugeremus prolixitatem, wie oben 125, 7) 134,
21 (ne quae nova et impia dogmata in ecclesias nostras serperent / ne
45 Die ursprüngliche Form steht hinter dem Strich.