Metadaten

Wolgast, Eike [Editor]; Seebaß, Gottfried [Editor]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften [Editor]; Kirchenrechtliches Institut der Evangelischen Kirche in Deutschland [Editor]; Sehling, Emil [Bibliogr. antecedent]
Die evangelischen Kirchenordnungen des XVI. Jahrhunderts (12. Band = Bayern, 2. Teil): Schwaben: Reichsstädte Augsburg, Dinkelsbühl, Donauwörth, Kaufbeuren, Kempten, Lindau, Memmingen, Nördlingen, Grafschaft Oettingen-Oettingen — Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), 1963

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.30628#0428
License: Free access  - all rights reserved
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Liederregister

Domine, non secundum 377
Durch Adams fall ist
(Von Laz. Spengler. - Kulp 243.) 323. 375. 387
Ein feste burg
(Von M. Luther. - Kulp 201) 322. 387
Ein kindelein so löbelich
(Vorreformatorische Übersetzung von Dies est lae-
titiae - Wackernagel 2, 689-699; 3, 573)
321. 366
Erbarm dich mein, o Herre
(Von Erh. Hegenwalt. - Wackernagel 3, 70)
318. 322. 375. 376. 387
Erhalt uns, Herr
(Von M. Luther. - Kulpl42) 319. 362.
375. 376. 387
Esaja = Jesaja
Es ist das heil uns kommen
(Von Paul Speratus. - Kulp 242) 321.
322. 375. 387
Es spricht der unweisen mund
(Von M. Luther. - WA 35, 121 f. 141 f.)
322. 323. 386
Es wolt uns Gott genedig sein
(Von M. Luther. - Kulp 182) 241. 319. 375. 376
Et in terra
(2. Teil des Gloria in excelsis [Luk. 2, 14] als Be-
standteil des Meßgottesdienstes mit freudigem Cha-
rakter. An dieses schloß sich immer der Lobgesang
Laudamus te an [Braun 124. -Eisenhofer 190f. —
Jungmannl, 447-462]. So wird es im evangelischen
Gottesdienst vielfach auch da, wo es in der Kirchen-
ordnung nicht eigens erwähnt wird, gewesen sein.
Als deutsche Übersetzung ist in Nördlingen immer
gemeint All ehr und lob...) 294. 319. 321. 322
Ex more docti
(Wackernagel 1, 99) 328
Festa Christi
(Von Notker dem Älteren. — Wackernagel 1, 97)
329
Festum nunc celebre
(Wackernagel 1, 135) 328. 379
Fröhlich wöllen wir Alleluja singen
(Von Joh. Agricola. - Wackernagel 3, 74)
321. 374. 387
Gelobet seistu, Jesu Christ
(Von M. Luther. - Kulp 15) 321. 374. 386
Gloria in excelsis
siehe Et in terra!
Gloria, laus et honor tibi sit
(Vorreformatorischer Prozessionswechselgesang am
Palmsonntag [Hartmann 705. - LThK 44, 967 -
Wackernagel 1, 130]) 324
Gott der Vater wohn uns bei
(Von M. Luther. - Kulp 109) 321. 323. 387
Gott sei gelobet und gebenedeiet
(Von M. Luther. — Kulp 163) 319. 370
Grates nunc omnes
(Heute nicht mehr gebrauchte Sequenz der Messe In

primo galli cantu zu Weihnachten. — Bamberger
Missale f. 5. - Wackernagel 1,88.-Responso-
ria 136f. — Zahn 8619. — Deutsch: Dank sagen wir
all) 329. 369. 378
Haec est dies
(= Hic est dies [von Ambrosius. - Wackernagel
1,14]) 322. 376. 378
Herr Christ, der einig
(Von Elisabeth Kreuziger. - Kulp 46) 322.
323. 375. 386
Herr, wer wird wohnen in deiner hütt ?
(Von Hans Sachs. - Wackernagel 3, 92) 322
Hilf, Gott, wie ist der menschen not
(Von Paul Speratus. - Wackernagel 3, 58)
324. 387
Hodie nobis coelorum rex
320
Hostis Herodes
(Aus A solis ortus cardine. - Wackernagel 1, 50)
328.378
Jam lucis orto
(Wackernagel 1, 67) 328
Ich dank dem Herrn von ganzem herzen
(Psalm 111. - Text [in Luthers Übersetzung] und
Weise standen in den Wittenberger Liederbüchern)
319. 321. 370. 376
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ
(Von Joh. Agricola. - Kulp 244) 322.
323. 376. 386
Jesaja dem propheten das geschah
(Von M. Luther als deutsches Sanctus gedichtet. -
Kulp 135) 319. 321 f. 370
Jesu nostra redemptio
(Wackernagel 1, 65) 328
Jesu, redemptor seculi
(Auch: Jesu, salvator seculi.-Wackernagel 1,122)
329
Jesus Christus, unser Heiland
(Von M. Luther. - Kulp 77) 269. 313. 319. 321 f.
325. 370. 374. 376. 387
In dulci jubilo
(Kulp 26) 321
Kom, Gott schöpfer, Heiliger Geist
(Von M. Luther. - Kulp 97) 321
Kom, Heiliger Geist, Herre Gott
(Vorreformatorisch [Wackernagel 1, 986f.], von
Luther neu geformt [WA 35, 165-172]. - Kulp 98)
242. 318. 321. 366. 374. 387
Kom, Heiliger Geist, erfülle
(Wohl = Kom, Heiliger Geist, Herre Gott)
285. 311
Kyrie Fons bonitatis; Kyrie Ignis divine; Kyrie
Magne Deus; Kyrie summum
(Verschiedene Melodien des Kyrie der Messe mit
Tropen d.h. untergelegten Texten, die in der katho-
lischen Kirche bei der Reform des Missales ausge-
schieden, im evangelischen Gottesdienst aber bei-
behalten wurden [M G G 7, 1940 ff. - R G G 63, 1049. -
Handbuch 1 I 14*ff. 1-22) 321. 322. 377

412
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften