Metadaten

Aristophanes; Verlag Antike [Editor]
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 10,9): Aristophanes fr. 590-674: Übersetzung und Kommentar — Heidelberg: Verlag Antike, 2016

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.53731#0039
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
1
2 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Incertarum fabularum fragmenta (fr. 591)

35

weiteren Stelle (hier in Z. 15-7) wendet sich der Sprechende direkt an die
Göttin und bittet um ihre Aufmerksamkeit. Die Vermutung von Cassio 1981,
es handele sich bei den Wörtern γεννοάον δέ σοι τα-|χέως ύπακούειν (Ζ. 16-7),
und womöglich auch beim δεΰρο von Ζ. 15, um eine Anrede an Hermes - er
sei nämlich eine feste Figur in Anodos-Szenen, etwa als psychopompos, und
v.a. als Diener unter den Göttern häufig dargestellt -, mußte leider durch die
Wiederherstellung der Anrede π]ότνια βάδιζε (vgl. hier oben, Textgestalt)
an Plausibilität einbüßen; die von Montana 20122, 209 vorgeschlagene Iden-
tifikation der Göttin, die in den Z. 10-7 ein und dieselbe Figur wäre, mit
Iris ist hingegen durchaus überzeugend (für ihre Schnelligkeit vgl. u. a. Ar.
Av. 1204 Τρις ταχεία; für ihre Aufgaben im Dienste der olympischen Götter,
und speziell des Zeus, vgl. Av. 1253-5 σύ δ’ ε’ί με λυπήσεις τι, τής διακόνου /
πρώτης άνατείνας τώ σκέλει διαμηριώ / τήν Ίριν αύτήν). Auf die Statue der
Göttin ist wohl auch das έλαφρόν οίά τις μόλυβδος in Ζ. 19 zu beziehen (vgl.
hier oben, Zitatkontext).
fr. A col. II 12
13 τήν τέχνην Vgl. Bagordo 2013, zu Telecl. fr. 39,2 (ταύτης τής τέχνης).
14 πολύ νικών Vgl. Ar. Ach. 651 (και τω πολέμω πολύ νικήσειν τούτον
ξύμβουλον έχοντας, mit Olson 2002, ζ. St.: ,,‘they would prevail greatly’, i. e.
‘unambiguously’“), Nub. 1335 ([ΣΤ.] τουτ'ι σύ νικήσεις; [ΦΕ.] πολύ γε και
ραδίως; vgl. auch Thuc. VH 34,7).
19-20 ώς πικρόν - Φ[ιλοκλέους; Zur Verspottung des Philokles als
bitter vgl. hier oben, Interpretation. Die Konstruktion τις άλλος άντι ... hat
eine Parallele in Ar. Nub. 653 ([τις άλλος άντι τουτου'ι τού δακτύλου;], von
Dover 1968 expungiert), wobei άντι Φιλοκλέους den Sinn von ,dem Philokles
ähnlich (aber nicht er)‘ hat (vgl. Montana 20122, 199).
fr. B
24 καί Ζεύ Σώτερ Wohl eine Epiklese im Kontext einer symposialen
Spende, bei der der dritte und letzte Krater dem Zeus Soter gilt (vgl. die
Komödienbelege in Athen. XV 692f sowie in XI 486f; zum Kult des Zeus Soter
am Piräus vgl. Sommerstein 2001, zu Ar. Plut. 1175, der ebenfalls darauf hin-
weist, daß alle aristophanischen Belege für Zeus Soter ab 411 v. Chr. datieren,
ein wohl für unser Fragment relevantes Element).
fr. C+D+E col. I
5-6 άμφί μ.[ | άν]θρωπον .[.]ήτη Rekonstruiert als άμφί μ[οι αύτ’|
άν]θρωπον γ[υ]ήτη (Luppe 1978, 161-2; vgl. hier oben, Textgestalt); es sieht
nach einer Parodie vom anschließend zitierten άμφί μοι αύτις άνακτα aus
(vgl. Terp. PMG 697 = fr. 2 Gost. άμφί μοι αύτις άναχθ’ έκαταβόλον άειδέτω
φρήν, alcm+reiz für Gostoli 1990, 129, 6da für Robbins 1992; vgl. hier oben,
Interpretation; zu den Terpander-Zitaten bei Aristophanes vgl. auch Montana
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften