Metadaten

Benjamin, Millis; Anaxandrides
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 17): Anaxandrides: introduction, translation, commentary — Heidelberg: Verlag Antike, 2015

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.52134#0225
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Πρωτεσίλαος (fr. 42)

221

transferred epithet also at S. OT1375 and App. BC 4.89; for the phrase here,
cf. E. Med. 905 δψιν τέρειναν. τερενόχρως is attested only here, Orph. L. 33,
and Opp. H. 2.56 (of the νάρκη); cf. τέρενα χρόα at Η. II. 4.237; 13.553; 14.406;
Hes. Th. 5; Op. 522.96
τερενόχρωτες perhaps suggests the tender body of the bride; cf. Archil, fr.
196a.6 καλή τέρεινα παρθένος; Hippon. fr. 119; Degani 1977. 17-19.
μάζα is an uncooked, kneaded cake made from ground roasted barley
mixed with water, milk, or oil; cf. Olson 1998 on Ar. Pax 1; Arnott 1996 on
Alex. fr. 145.7; Olson-Sens 1999 on Matro fr. 1.92 (SH 534).
άρτων Baked bread made from ground wheat; cf. Olson-Sens 2000 on
Archestr. fr. 5.15-16 (SH 135); Arnott 1996 on Alex. fr. 125.4 (discussion of
varieties).
άμυλων A fine cake made from unmilled flour combined with milk or
honey; cf. Olson-Sens 1999 on Matro fr. 1.5 (SH534); Gow 1952 on Theoc. 9.21;
Pellegrino 1998 on Metag. fr. 6.11.
39 πουλυποδείων The diminutive of πουλύπους; see on 29.
χολίκων Sausages made from intestines (Ar. Eq. 1179 with ΣνΕΓΘΜ ad
loc.; cf. Dioxipp. fr. 1.2), normally of a cow (Pherecr. fr. 113.15; Ar. fr. 83; Eub.
fr. 63.4); cf. Ar. Pax 717 with ZRvr and Olson 1998 ad loc.·, Ra. 576 with van
Leeuwen 1896 ad loc. CE’s κολλίκων (cf. CE’s superscript κόλικες at Eub.
fr. 63.4; B’s κόλικας at Ar. Pax 717; RVAK’s κόλικας at Ra. 576) seems to
result from a mistaken equation of the two words in ancient scholarship (cf.
^RVMEOBarbvsy ^Tzet-| where note that Chantry’s restoration im-
plies confusion over the correct reading rather than the meaning), or perhaps
simply from confusion over the proper orthography.
δήμου δημός, ‘fat’ (cf. Epim. Hom. 6 24 δήμος δε τό λίπος; Hsch. δ 863),
usually of cattle (but cf. Η. II. 22.501 [of sheep]), is common in epic (e. g. H.
II. 8.240; Od. 9.464; Hes. Th. 538), normally as part of sacrificial ritual, but
becomes rare thereafter. It is mentioned as a food only as part of the dish
δήμου βοείου θρΐον (Ar. Eq. 954; cf. V. 40; conjectured by Elmsley 1809 at Ach.
1102), a mixture of meat, eggs, cheese, honey, and various other ingredients,
all wrapped in fig-leaves (cf. Poll. 6.57; Suda Θ 489, 502; Hsch. Θ 759; ΣνΕΓΘΜ
Ar. Eq. 954; Arnott 1996 on Alex. fr. 178.6-11 [a.ii]); presumably that is what
is meant here.
40 φυσκών Sausages made of wheat flour and meat (ΣνΕΓΘΜ Ar. Eq. 364;
Suda φ 845) or barley flour, fat, and blood (EM p. 802.56-7); often included in

96 A possible example of τέρην used of food is Alex. fr. 194.2, if one accepts Person’s
conjecture; cf. Arnott 1996 ad loc. for arguments not to do so.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften