Αίγες (fr. 1)
103
fr. 1 K.-A. (1 K.)
t ώς ή ποτ’ αυτόν ήν κάμη τις, ευθέως
έρεΐ προς αύτόν· “πρίω μοι σελάχιον” τί δέ ήν λύκον f
κεκράξεται φράσει τε προς τον αίπόλον
1 αύτόν Erot. : αύτών Herwerden ή προς αύτόν, ήν κάμη τις Meineke : ήν ποτ’
αύτών δή κάμη τις Austin 2 προς αύτόν del. Meineke σελάχιον τί δέ ήν Erot.
: σελάχι’· ήν τ’ Ίδη Kock 3 φράσει τε Meineke : φράσεται Erot.
t so/that whichever (fem.) him (acc.), if one is sick, immediately
she’ll say to him:68 “Buy me a little ray!” but what if a wolf (acc.) f
she’ll shriek and tell the goatherd
Erot. σ 55
σελαχίοισι· τοΐς μικροΐς ίχθυδίοις ή τοΐς όστρακοδέρμοις, οίον καράβοις, καρκίνοις,
κήρυξι. μέμνηται τής λέξεως και Εΰπολις έν Αίξι λέγων·-
selachia: small fish or shellfish, for example crayfish, crabs, whelks. Eupolis too men-
tions the word in Aiges when he says:-
[Hdn.] Philet. 72
έπριάμην έπρίω έπρίατο, και πρίω τό προστακτικόν· Εΰπολις “πρίω μοι σελάχιον”
φησί
epriamen eprid epriato, and the imperative form prid: Eupolis says ““Buy me a little ray!”
Epimer. Hom. A 992
“πρίω μοι”, φησιν ό κωμωδός, “σελάχιον”, έκ τού πριώ πριάσω πεπρίακα
“Buy me a little ray!”, says the comedian, from the verb prid priasd pepriaka
Meter lambic trimeter.
Discussion Meineke 1839 II.428-9; Herwerden 1855. 21-2; Cobet 1858. 161;
Kock 1880 1.258; Srebrny 1922. 82-4; Schiassi 1944. 55-6; Srebrny 1948-1949.
55-7; Storey 2003. 68
68
Not “he says to them”, as at Storey 2011. 55.
103
fr. 1 K.-A. (1 K.)
t ώς ή ποτ’ αυτόν ήν κάμη τις, ευθέως
έρεΐ προς αύτόν· “πρίω μοι σελάχιον” τί δέ ήν λύκον f
κεκράξεται φράσει τε προς τον αίπόλον
1 αύτόν Erot. : αύτών Herwerden ή προς αύτόν, ήν κάμη τις Meineke : ήν ποτ’
αύτών δή κάμη τις Austin 2 προς αύτόν del. Meineke σελάχιον τί δέ ήν Erot.
: σελάχι’· ήν τ’ Ίδη Kock 3 φράσει τε Meineke : φράσεται Erot.
t so/that whichever (fem.) him (acc.), if one is sick, immediately
she’ll say to him:68 “Buy me a little ray!” but what if a wolf (acc.) f
she’ll shriek and tell the goatherd
Erot. σ 55
σελαχίοισι· τοΐς μικροΐς ίχθυδίοις ή τοΐς όστρακοδέρμοις, οίον καράβοις, καρκίνοις,
κήρυξι. μέμνηται τής λέξεως και Εΰπολις έν Αίξι λέγων·-
selachia: small fish or shellfish, for example crayfish, crabs, whelks. Eupolis too men-
tions the word in Aiges when he says:-
[Hdn.] Philet. 72
έπριάμην έπρίω έπρίατο, και πρίω τό προστακτικόν· Εΰπολις “πρίω μοι σελάχιον”
φησί
epriamen eprid epriato, and the imperative form prid: Eupolis says ““Buy me a little ray!”
Epimer. Hom. A 992
“πρίω μοι”, φησιν ό κωμωδός, “σελάχιον”, έκ τού πριώ πριάσω πεπρίακα
“Buy me a little ray!”, says the comedian, from the verb prid priasd pepriaka
Meter lambic trimeter.
Discussion Meineke 1839 II.428-9; Herwerden 1855. 21-2; Cobet 1858. 161;
Kock 1880 1.258; Srebrny 1922. 82-4; Schiassi 1944. 55-6; Srebrny 1948-1949.
55-7; Storey 2003. 68
68
Not “he says to them”, as at Storey 2011. 55.