Metadaten

Olson, S. Douglas; Eupolis
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 8,1): Eupolis: Testimonia and Aiges - Demoi (frr. 1-146) — Heidelberg: Verlag Antike, 2017

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53729#0191
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Αύτόλυκος α' β' (fr. 48)

187

see Geissler 1925. 42-3; Storey 1990. 28-9; Storey 2003. 81-4; Kyriakidi 2007.
21-2.
The following have also been associated with Autolykos: frr. 388 (Patzer
1994. 74-5); 392 (Storey).

Fragments
fr. 48 K.-A. (42 K.)
οίκοΰσι δ’ ένθάδ’ έν τρισίν καλιδίοις,
ο’ίκημ’ εχων έκαστος
And they live here in three little shanties,
each person having a residence
Poll. 10.160-1
και καλιά δέ και καλιάς ό τοιοϋτος οίκίσκος, ώς Κρατϊνος Θράτταις (fr. 74)-. ήδη
δέ καϊ τον προς οικήσεις επιτήδειον οϋτω λέγουσιν, ώς έν’Ελπίδι’Επιχάρμου εϊρηται
(fr. 36)·-. έν δέ Εύπόλιδος Αύτολύκω·-
Both kalia and kalios are used for a small house of this sort,97 as Cratinus (says) in
Thraittai (fr. 74):-. But they actually also refer thus to (a little house) appropriate for
living in, as is said in Epicharmus’ Elpis (fr. 36):-. And in Eupolis’ Autolykos:-

97 I.e. something like a κύρτη, which Pollux describes as άγγεΐόν τι, οΐον οίκίσκος
όρνίθειος (“a vessel of some sort, like a bird-house”; the manuscripts offer σιδηρά
άγγεΐόν, “an iron vessel of some sort”, but σιδηρά appears to be intrusive from
above and was deleted by Reitzenstein). What Pollux means by this is clearly “a
cage”, as is shown by the reference to Hdt. 1.191.5 (if the Babylonians had known
what Cyrus was planning when he attacked their city, they would have let the
Persian troops move inside the walls along the bed of the Euphrates and then
have trapped them between it and the high river-walls on either side of it, since
by so doing έλαβον άν σφεας ώς έν κύρτη, “they would have caught them as if
in a kurte’) that follows, as well as by what must be other glosses on the Cratinus
fragment at Hsch. κ 452 and Phot, κ 117 (quoted in Citation context). LSJ s. v. κύρτη
1 “weeZ, lobster pot” depends on the notion that what Herodotus means is that the
water would have come up again and the Persians would have been stranded in
it, which is not what Herodotus says; Montanari s. v. κύρτη “trap, used by a fish-
erman, Archil. 273 (or cage, for birds), Hdt. 1.191.5” merely jumbles the various
texts and definitions together. LSJ s. v. κύρτη 2 “bird-cage, Archil[ochus]” (= fr. 273
West2, drawn from the same section of Pollux, immediately after the citation of
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften