Metadaten

Olson, S. Douglas; Eupolis
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 8,1): Eupolis: Testimonia and Aiges - Demoi (frr. 1-146) — Heidelberg: Verlag Antike, 2017

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53729#0230
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
226

Eupolis

- Hsch. a 4667 άναφλάν· χειροτριβεϊν αίδοΐον. οί δέ στύειν ή μαλάττειν
(“anaphlan: to rub a penis with one’s hand. Others (gloss the word) styein
(to have an erection) or malattein (to soften)”)
- Phot, <p 217 ~ EM p. 795.36-7 φλάν· μαλάττειν· και /άναφλάν/ τό
άναμαλάττειν. Αριστοφάνης (fr. 37) (“phlan: to soften. And (anaphlan) is
to soften up. Aristophanes (fr. 37)”)
- EM p. 100.15 άναφλάν· χειροτριβεϊν τό αίδοΐον. οί δέ στύειν (“anaphlan:
to rub a penis with one’s hand. Others (gloss the word) styein (to have an
erection)”)
^RVMEQBarb 427 (Αναφλύστιος) άναφλάν γάρ έλεγον τό μαλάσσειν
τό αίδοΐον (“(Anaphlystian) because they used anaphlan to mean to soften
a penis”).
That anaphlan/phlan means “soften up/soften” seems counter-intuitive, the
expected sense being “make hard” (hence Kaibel’s “interpretatio parum accu-
rata”). But δέφομαι (“masturbate”) has the same root-sense.
Interpretation φλάω is properly “bruise, crush”. How the compound comes
to mean “excite sexually” is unclear, but cf. Ar. Lys. 1099 άμπεφλασμένως
(“with erections”; nominally Spartan dialect); fr. 37 (quoted in Citation con-
text); the punning name Σεβΐνος Αναφλύστιος (“Phuckus of Woodbury”) at
Ar. Ra. 427; Ec. 979-80; and see in general Pl. Com. fr. 60 έψάθαλλε λείος ών
(“being smooth-skinned”—i. e. a pretty young man; see fr. 368 n.—“he began
to rub his dick”); Henderson 1991 § 489-90. For nouns in -ασμός as tasteless
vocabulary, see fr. 72 n.

fr. 70 K.-A. (62 K.)
Antiatt. a 139
άπρασία· Εύπολις Αύτολύκω
failure to sell: Eupolis in Autolykos
Meter The second alpha in άπρασία is long, and the word thus fits easily in
iambic trimeter.
Citation context An isolated lexicographic note.
Interpretation άπρασία « πέρνημι, “sell”; cf. fr. 229.2 πράσιν; Chantraine
1940. 11-17) is attested three times in Demosthenes (27.21; 34.8, 22), always of
the situation of goods that fail to move on the market, and is thus presumably
ordinary commercial language. The citation in the Antiatticist is most easily
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften