Dubia (fr. dub. 40)
157
Interpretation μετρέω in der Bedeutung von άριθμέω (LSJ s.v. μετρέω III. 1)
findet sich besonders in zwei Varianten eines Sprichworts, das eine unmögli-
che oder sinnlose Arbeit bezeichnet (ob auch Alkaios das Verb in einer solchen
Verbindung verwendete, bleibt aber unklar):
(1) κύματα μετρεϊν, vgl. z.B. Theocr. 16,60 άλλ’ ίσος γάρ ό μόχθος έπ’ ήόνι
κύματα μετρεϊν, Suet. Περί βλασφημιών 7,186 Taill. (nach anderen sprichwört-
lichen Beispielen für Dummheit) τούτους ή ιστορία λόγου ήξίωσεν έν οίς καί
τον τα κύματα μετροΰντα Πολύδωρον, Macar. 5,43 κύματα μετρεϊ· έπί των
άνωφελώς τι διαπραττομένων, Schol. Luc. ρ. 162,14-5 Rabe (vgl. West 1992
ad [Hom.] Margites test. 4).
(2) άμμον μετρεϊν, vgl. z.B. Zenob. 1,80 und Diogen. Vind. 1,38 άμμον με-
τρεϊν· έπί των άδυνάτων καί άνεφίκτων, Diogen. Vind. 1,15 αιθέρα νήνεμον
αίρήσεις· έπί των μάτην πονούντων έπ’ άνηνύτοις, ώς καί „άμμον μετρεϊς“ καί
,,άστέρας άριθμεϊς“, Mantissaeproverbiorum 1,13 άμμον μετρεϊν· έπί των άνή-
νυτα ποιούντων, Hist. Alex. Magn. rec. α, 1,36,4 (ed. W. Kroll 1926) τοσαΰτα
γάρ είσι στρατεύματα, όσα ούδέ ψάμμον μετρήσει τις άριθμών; vielleicht
auch Titel einer Satire Varros, vgl. dazu Cebe 1972, 98-9; Libanios verwendet
in demselben Zusammenhang das Verb άριθμέω, vgl. Or. 14,26 έπεϊ δέ τοΰθ’
ήττον δυνατόν ή τήν άμμον άριθμεϊν und Ερ. 255,7 πάντα μέν ούν άριθμεϊν
τού Απόλλωνος άν ε’ίη τού καί τήν άμμον έχοντος εις άριθμόν άγειν.
Gow 1952, 317 ad Theocr. 16,60 vermutet, dass μετρεϊν in diesem Zusam-
menhang eher „schätzen“ („to compute“) als „zählen“ („to count“) bedeutet.
Dafür spricht, dass in den Sprichwörtern μετρεϊν in Bezug auf Dinge er-
scheint, die mit dem Auge nicht klar voneinander getrennt werden können
(Wellen; Sand), dagegen in der ähnlichen Wendung „die Sterne zählen“ das
Verb άριθμεϊν erscheint; vgl. auch Xen. An. 3,2,16 τότε μέν γάρ άπειροι όντες
αύτών τό δέ πλήθος άμετρον όρώντες, όμως έτολμήσατε σύν τώ πατρώω
φρονήματι ίέναι εις αύτούς und Theocr. 15,45 μύρμακες άνάριθμοι καί άμετροι
(mit Gow 1952, 280). Allerdings nennt Gow auch attische Belege für eine
mögliche Gleichsetzung von άμέτρητος bzw. άμετρος und άνάριθμος (Eur. El.
432-3 κλειναϊ νάες, αϊ ποτ’ έβατε Τροίαν / τοϊς άμετρήτοις έρετμοϊς und Xen.
Cyr. 5,2,7 καί δαρεικούς άμέτρους τινάς; vgl. Poll. 4,167 καί τούς μέν πολλούς
άμέτρους Ξενοφών κέκληκεν).
157
Interpretation μετρέω in der Bedeutung von άριθμέω (LSJ s.v. μετρέω III. 1)
findet sich besonders in zwei Varianten eines Sprichworts, das eine unmögli-
che oder sinnlose Arbeit bezeichnet (ob auch Alkaios das Verb in einer solchen
Verbindung verwendete, bleibt aber unklar):
(1) κύματα μετρεϊν, vgl. z.B. Theocr. 16,60 άλλ’ ίσος γάρ ό μόχθος έπ’ ήόνι
κύματα μετρεϊν, Suet. Περί βλασφημιών 7,186 Taill. (nach anderen sprichwört-
lichen Beispielen für Dummheit) τούτους ή ιστορία λόγου ήξίωσεν έν οίς καί
τον τα κύματα μετροΰντα Πολύδωρον, Macar. 5,43 κύματα μετρεϊ· έπί των
άνωφελώς τι διαπραττομένων, Schol. Luc. ρ. 162,14-5 Rabe (vgl. West 1992
ad [Hom.] Margites test. 4).
(2) άμμον μετρεϊν, vgl. z.B. Zenob. 1,80 und Diogen. Vind. 1,38 άμμον με-
τρεϊν· έπί των άδυνάτων καί άνεφίκτων, Diogen. Vind. 1,15 αιθέρα νήνεμον
αίρήσεις· έπί των μάτην πονούντων έπ’ άνηνύτοις, ώς καί „άμμον μετρεϊς“ καί
,,άστέρας άριθμεϊς“, Mantissaeproverbiorum 1,13 άμμον μετρεϊν· έπί των άνή-
νυτα ποιούντων, Hist. Alex. Magn. rec. α, 1,36,4 (ed. W. Kroll 1926) τοσαΰτα
γάρ είσι στρατεύματα, όσα ούδέ ψάμμον μετρήσει τις άριθμών; vielleicht
auch Titel einer Satire Varros, vgl. dazu Cebe 1972, 98-9; Libanios verwendet
in demselben Zusammenhang das Verb άριθμέω, vgl. Or. 14,26 έπεϊ δέ τοΰθ’
ήττον δυνατόν ή τήν άμμον άριθμεϊν und Ερ. 255,7 πάντα μέν ούν άριθμεϊν
τού Απόλλωνος άν ε’ίη τού καί τήν άμμον έχοντος εις άριθμόν άγειν.
Gow 1952, 317 ad Theocr. 16,60 vermutet, dass μετρεϊν in diesem Zusam-
menhang eher „schätzen“ („to compute“) als „zählen“ („to count“) bedeutet.
Dafür spricht, dass in den Sprichwörtern μετρεϊν in Bezug auf Dinge er-
scheint, die mit dem Auge nicht klar voneinander getrennt werden können
(Wellen; Sand), dagegen in der ähnlichen Wendung „die Sterne zählen“ das
Verb άριθμεϊν erscheint; vgl. auch Xen. An. 3,2,16 τότε μέν γάρ άπειροι όντες
αύτών τό δέ πλήθος άμετρον όρώντες, όμως έτολμήσατε σύν τώ πατρώω
φρονήματι ίέναι εις αύτούς und Theocr. 15,45 μύρμακες άνάριθμοι καί άμετροι
(mit Gow 1952, 280). Allerdings nennt Gow auch attische Belege für eine
mögliche Gleichsetzung von άμέτρητος bzw. άμετρος und άνάριθμος (Eur. El.
432-3 κλειναϊ νάες, αϊ ποτ’ έβατε Τροίαν / τοϊς άμετρήτοις έρετμοϊς und Xen.
Cyr. 5,2,7 καί δαρεικούς άμέτρους τινάς; vgl. Poll. 4,167 καί τούς μέν πολλούς
άμέτρους Ξενοφών κέκληκεν).