28
W. Bang:
§ 19. taktische Übereinstimmung der beiden Typen ganz besonders kiar
zutage tritt; die mit y-aAmycw zusammengesetzten Zeiten habe
ich hier unberücksichtigt gelassen, auch auf die Vorführung des
einschlägigen Materials aus anderen Mundarten verzichtet.
5 W. W. RADLOFF nennt Wb. III 1445 die Form auf -a^wycm ein
„Participium praesentis futuri"; die folgenden Listen zeigen jedoch,
daß diese Benennung nur auf einen Teil der Fälle paßt. Wir haben
zunächst von der Bedeutung von auszugehen: 'stehen,
stehen bleiben, bleiben'. Diese Bedeutung liegt noch allenthalben
10 in den Zusammensetzungen von üir- mit den Gerundien auf -u und
-p vor, die eine Dauer, Wiederholung, Gewohnheit, dann
aber auch eine beabsichtigte, gewollte Handlung andeuten;
Fälle der letzteren Art werden wir sehr oft durch das Futurum
wiedergeben.
15 § 20. A. Verbum. TARANTscm; wcmbl sAüwn 5aAu,
fhpiyY mpü füi/üh'HaurwM 'da sie meine jüngere Schwester ist, darf
sie sich da vor mir (früher als ich) verheiraten?' VI 9517;
B'üwüW'???, ayüun An oytd ycmo. /u'iü'drfmr cfyl 'wenn ich den
Ring nicht gebe, so wird, muh mein Sohn gewiß wieder mit diesem
20 Jüngling Weggehen' V1133i3; ^M^eyy 5oA&yaow?.M 'pflegt denn
ein Haus Ohren zu haben?' VI 1627.
KiRGisiscH: dFiMa . . . iya7ahiyM77ü'^ 'jedes Jahr pflegten wir zu-
rückzubleiben'.
ALTAiscH-TELEUTiscH: Zahlreiche Beispiele, aus denen ich hervor-
25 hebe: cm OnrA/sOn hip cniaiyun poiohonim (<7y5aAdMrfun-'i-w) 'der
wahre Kurbistan werde ich (Gott) genannt werden' I 160iw; ^aM-
ohow 'ich werde übernachten' 1 1425u; u^ahum'ich werde nehmen,
heiraten' I 8r; pis y^yn paf5ahhmt'M'^ 'wir ziehen, pflegen nicht in
den Krieg zu ziehen' 1176i; andere Bildung: icpdlhüMiA: 'wir trinken
30 nicht, pflegen nicht zu trinken' I 156i3; hiyÜM poioha?^-
&Ü7ZÜ7 uhi'ü %cim. 'wer bist du und wie heißt du?' 1.1153n;
'wie wirst du ihn töten?' I 21 Iru; pn
wci pohhoM 'was soll das (sein)' — 'was soll das bedeuten?' I 176is;
ciwdi yhipoiohcw 'was soll jetzt geschehen?' I 1779u; ^aizlp ctrr pa^'M
35 iaPäh/ä?^ 'wie wird, soll ein Ochs ein Kalb gebären? I 17917;
nenten oüu, PäJä zum Teil geschwächt und kann sogar ganz schwinden; ich
werde hierauf in anderem Zusammenhänge zurückkommen.
Im Kirgisischen erscheint für RADLOFFS -o^yMM- usw. das gekürzte im
russ.-kir, Wb., Kazan 1910; z. B. S. 254b unter pyAuum. 'Erzgrube, Bergwerk':
40 Mwüs hy-Mchw (y?).ü:r. Akzent wohl auch in dieser Mundart auf -d-.
W. Bang:
§ 19. taktische Übereinstimmung der beiden Typen ganz besonders kiar
zutage tritt; die mit y-aAmycw zusammengesetzten Zeiten habe
ich hier unberücksichtigt gelassen, auch auf die Vorführung des
einschlägigen Materials aus anderen Mundarten verzichtet.
5 W. W. RADLOFF nennt Wb. III 1445 die Form auf -a^wycm ein
„Participium praesentis futuri"; die folgenden Listen zeigen jedoch,
daß diese Benennung nur auf einen Teil der Fälle paßt. Wir haben
zunächst von der Bedeutung von auszugehen: 'stehen,
stehen bleiben, bleiben'. Diese Bedeutung liegt noch allenthalben
10 in den Zusammensetzungen von üir- mit den Gerundien auf -u und
-p vor, die eine Dauer, Wiederholung, Gewohnheit, dann
aber auch eine beabsichtigte, gewollte Handlung andeuten;
Fälle der letzteren Art werden wir sehr oft durch das Futurum
wiedergeben.
15 § 20. A. Verbum. TARANTscm; wcmbl sAüwn 5aAu,
fhpiyY mpü füi/üh'HaurwM 'da sie meine jüngere Schwester ist, darf
sie sich da vor mir (früher als ich) verheiraten?' VI 9517;
B'üwüW'???, ayüun An oytd ycmo. /u'iü'drfmr cfyl 'wenn ich den
Ring nicht gebe, so wird, muh mein Sohn gewiß wieder mit diesem
20 Jüngling Weggehen' V1133i3; ^M^eyy 5oA&yaow?.M 'pflegt denn
ein Haus Ohren zu haben?' VI 1627.
KiRGisiscH: dFiMa . . . iya7ahiyM77ü'^ 'jedes Jahr pflegten wir zu-
rückzubleiben'.
ALTAiscH-TELEUTiscH: Zahlreiche Beispiele, aus denen ich hervor-
25 hebe: cm OnrA/sOn hip cniaiyun poiohonim (<7y5aAdMrfun-'i-w) 'der
wahre Kurbistan werde ich (Gott) genannt werden' I 160iw; ^aM-
ohow 'ich werde übernachten' 1 1425u; u^ahum'ich werde nehmen,
heiraten' I 8r; pis y^yn paf5ahhmt'M'^ 'wir ziehen, pflegen nicht in
den Krieg zu ziehen' 1176i; andere Bildung: icpdlhüMiA: 'wir trinken
30 nicht, pflegen nicht zu trinken' I 156i3; hiyÜM poioha?^-
&Ü7ZÜ7 uhi'ü %cim. 'wer bist du und wie heißt du?' 1.1153n;
'wie wirst du ihn töten?' I 21 Iru; pn
wci pohhoM 'was soll das (sein)' — 'was soll das bedeuten?' I 176is;
ciwdi yhipoiohcw 'was soll jetzt geschehen?' I 1779u; ^aizlp ctrr pa^'M
35 iaPäh/ä?^ 'wie wird, soll ein Ochs ein Kalb gebären? I 17917;
nenten oüu, PäJä zum Teil geschwächt und kann sogar ganz schwinden; ich
werde hierauf in anderem Zusammenhänge zurückkommen.
Im Kirgisischen erscheint für RADLOFFS -o^yMM- usw. das gekürzte im
russ.-kir, Wb., Kazan 1910; z. B. S. 254b unter pyAuum. 'Erzgrube, Bergwerk':
40 Mwüs hy-Mchw (y?).ü:r. Akzent wohl auch in dieser Mundart auf -d-.