Metadaten

Spiegelberg, Wilhelm; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Hrsg.]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1919, 27. Abhandlung): Koptische Etymologien: Beiträge zu einem koptischen Wörterbuch — Heidelberg, 1920

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.37733#0054
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
54

Wilhelm Spiegelberg’.

Tag·, indem er es suchte, und kehrte abends heim.5

ΛΛΛΑΛΛ



‘als er es aber wieder suchen wollte, da fand er eine Frucht (o. ä.)5.
ΛΛΛΛΑΛ
Dieses Verbum [\.®0 mv(j) wird ein Denominativum von mv ‘Zeit5
ö .
sein (iixy, NOy-) mit der Bedeutung ‘die Zeit zubringen51 und
daraus hat sich in Verbindung mit folgendem Infinitiv die Bedeutung
‘etwas tun wollen5 entwickelt. Ähnlich ist aus Morgen
ein Verbum dwl(j) ‘am Morgen tun5 gebildet worden, das ganz wie
unser nwj mit dem Infinitiv c. r konstruiert wird.1 2 Die ursprüngliche
Vokalisation war n°wej > nüwej, und daraus ist MOy: NOyi ge-
worden, indem das w nach dem Bildungsvokal vor dem Hilfsvokal
der Nebensilbe (wie MOy aus mdwet)3 und das j in der unbetonten
Nebensilbe4 (wie in IIOGIII: MCDlNl) abfiel. In diesem neuäg. mv
möchte ich demnach das Prototyp von NOy: MOYl 'im Begriff
sein5 o. ä. suchen, das etymologisch mit HÄ. NHy: HHOy ‘gehen,
kommen5 nichts zu tun hat.

40. ΧΜΤΗγ ‘Glutwind5.
Dieses Wort findet sich in Jes. 19t AyCD ΠΠΑ[ΧΙ] 6ΤΟ[γβΤ-
oyco]T HACDOo[ye t]hpm 6τμπ[κ]ο>τ6 Fineiepo [A]yco
π6τ[ογχο]δ ημοή THpq 2ixTi πΜοογ HAcgooye 2πογ-
χΓιιτΗγ (S): ογο2 πίλ^ι τιιρπ βτογβτογωτ βτβΜπκω^
ΜφίΑρο eyG6cgoy(Doy oyo2 GY6eepxiM<|>e (Β) ‘und das
grüne Schilfdickicht (o. ä.), das ringsum den großen Fluß (== Nil)
steht, wird ganz austrocknen, und die ganze Aussaat auf dem Wasser
wird durch einen Glutwind austrocknen5 (S): ‘und das ganze grüne
Schilfdickicht (o. ä.), das ringsum den großen Fluß (= Nil) steht,
wird trocken und versengt (o. ä.) werden’ (B), y.di το άχι το χλωρ'ον
τ:αν το κύκλω του ποταμού καί παν το σπεφόμενον δ'.ά του ποταμού ςηρανθή-
σετα- άνεμόφθορον. Das Wort kenne ich weiter aus der Verbindung
pXNTHy Djeme Pap. 104u. Dort wird der Verlauf einer ‘großen
1 \7ergl. 'rt mv Pap. Ctolen. O + s/9.
2 Sethe: Verbum II, § 555 d,3 (Seite 236).
3 ib. I, § 157b. 4 ib. § 99b.
5 So ist wohl statt πβτ[χο] (Ciasca) zu ergänzen.
6 Verbessere eue.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften