Die neuen haldischen Inschriften König Sardurs von Urartu.
59
Gegend des Landes Üsi(ni)(?)“ ; zu salmatti vgl. auch Töpzauä-Bilinguis
(G) 32: .... a-li e-di-ni sal-mat-ti-ni ha-ra-ni te-ra-gi „. . . der Weg
des Heimatlandes wurde eingeschlagen“ (vgl. Anm. zu A 14, 22; C 4).
Z. 13. i-sa-a-ni = assyr. ina käti(?): Vgl. Töpzauä-Bilinguis
13—14/12: ILUHal-di-se [is-e-ia]-me-e a-ru-ni = ILUHal-di-a i(!)-nam(!)~
din(!)-su(!) ana kät-i(!)-[a] „Haldi gab (ihn) nun in (meine) Hand“
bzw. „Haldi gab ihn in meine Hand“; vgl. dazu Kelischin-Bilinguis
30—31/29—30: a-lu-se a-i-ni-e-i ü-li-[e-i] [ul-huj-di is-e-ia-me du-li-
i-e = sum-mu me-ni-nie-[ni] [i]-ta-mar ki-i nasu(ü).„Wer
jemanden anderen schickt, um (es) durch seine Hand zu tun bzw'.
um wegzutragen.“. (Vgl. Anm. zu G 2.)
hi-di-i-a-di: eine Verbalform (wie us-ta-di): „ich kehrte um“;
vgl. Sayce 50. 18: gu-nu-si-ni-ni bi-di-a-di ba-ad-gu-lu-ü-bi „die Streit-
kräfte wichen zurück; ich überwältigte sie (bidiadi hier 3. P. Sing.
Vgl. Anhang II). (Vgl. Anm. zu D 23). Vgl. bi-du-ia-se (siehe Z. 12
und Anm. zu G 35).
Z. 15. AMKLUci-siPLni ku-ü-li (Akkusat.) „den Verband der
Truppen (?)“: ku-ü li (vgl. unten Z. 27) = assyr. ellatu(?).
1L. 16. AMELUü-e-li ku-si-ni-e „mit der ganzen Armee“
(Dat.-Ablat.). — AMELUü-e-li — assyr. kisru (vgl. Anm. zur Z. 2: ueli
— assyr. puhru).
Z. 22. ka-ru-bi „ich nahm, ich eroberte“: Var. zu hu-u-bi.
Z. 26. AMELUNISUPLgis-sur-gi-ni-ka-i-ni (Akkusativ-
zeichen -ni nach der Postposition -ka-i) <CAMELLNISUPLgis-sur-i-ni-
ka-i-ni (vgl. Anm. zu A 5). Beachte hier -ka-i nach -gi-ni- <Z -i-ni-
Vgl. x4nm. zu Al.
a-li bezieht sich auf AMELLNISUPLgis-sur-gi-ni-ka-i-ni (Akkusat.),
regiert von ba-ad-gu-lu-bi und za-as-gu-bi: a-li AMELUNISUPL gis-kur-
gi-ni-ka-i-ni „was die Menschen betrifft, betreffs (angesichts) der
Menschen“ (etlüti)-ka-i = assyr. ma pan „angesichts“, ina muhhi
„betreffs“ (vgl. Anm. zu A 2).
Z. 27. ku-lu: vgl. ku-li (Z. 15).
si-bi, si-i-bi = si-ü-bi (ZZ. 10, 13) „ich führte fort, ich nahm“.
sa-tü-ni „ich nahm gefangen“ (mit Objektssuffix Sg. -ni) (vgl.
PI. sa-tü-a-li [G 37 und Anm. dazu|).
ba-ad-gu-lu-bi (vgl. D 23): bad = assyr. belu „herrschen, be-
sitzen“ (vgl. Anm. zu E 6: a-ba-di) -f gu-lu (gu „nehmen“ /a-gu-bi],
59
Gegend des Landes Üsi(ni)(?)“ ; zu salmatti vgl. auch Töpzauä-Bilinguis
(G) 32: .... a-li e-di-ni sal-mat-ti-ni ha-ra-ni te-ra-gi „. . . der Weg
des Heimatlandes wurde eingeschlagen“ (vgl. Anm. zu A 14, 22; C 4).
Z. 13. i-sa-a-ni = assyr. ina käti(?): Vgl. Töpzauä-Bilinguis
13—14/12: ILUHal-di-se [is-e-ia]-me-e a-ru-ni = ILUHal-di-a i(!)-nam(!)~
din(!)-su(!) ana kät-i(!)-[a] „Haldi gab (ihn) nun in (meine) Hand“
bzw. „Haldi gab ihn in meine Hand“; vgl. dazu Kelischin-Bilinguis
30—31/29—30: a-lu-se a-i-ni-e-i ü-li-[e-i] [ul-huj-di is-e-ia-me du-li-
i-e = sum-mu me-ni-nie-[ni] [i]-ta-mar ki-i nasu(ü).„Wer
jemanden anderen schickt, um (es) durch seine Hand zu tun bzw'.
um wegzutragen.“. (Vgl. Anm. zu G 2.)
hi-di-i-a-di: eine Verbalform (wie us-ta-di): „ich kehrte um“;
vgl. Sayce 50. 18: gu-nu-si-ni-ni bi-di-a-di ba-ad-gu-lu-ü-bi „die Streit-
kräfte wichen zurück; ich überwältigte sie (bidiadi hier 3. P. Sing.
Vgl. Anhang II). (Vgl. Anm. zu D 23). Vgl. bi-du-ia-se (siehe Z. 12
und Anm. zu G 35).
Z. 15. AMKLUci-siPLni ku-ü-li (Akkusat.) „den Verband der
Truppen (?)“: ku-ü li (vgl. unten Z. 27) = assyr. ellatu(?).
1L. 16. AMELUü-e-li ku-si-ni-e „mit der ganzen Armee“
(Dat.-Ablat.). — AMELUü-e-li — assyr. kisru (vgl. Anm. zur Z. 2: ueli
— assyr. puhru).
Z. 22. ka-ru-bi „ich nahm, ich eroberte“: Var. zu hu-u-bi.
Z. 26. AMELUNISUPLgis-sur-gi-ni-ka-i-ni (Akkusativ-
zeichen -ni nach der Postposition -ka-i) <CAMELLNISUPLgis-sur-i-ni-
ka-i-ni (vgl. Anm. zu A 5). Beachte hier -ka-i nach -gi-ni- <Z -i-ni-
Vgl. x4nm. zu Al.
a-li bezieht sich auf AMELLNISUPLgis-sur-gi-ni-ka-i-ni (Akkusat.),
regiert von ba-ad-gu-lu-bi und za-as-gu-bi: a-li AMELUNISUPL gis-kur-
gi-ni-ka-i-ni „was die Menschen betrifft, betreffs (angesichts) der
Menschen“ (etlüti)-ka-i = assyr. ma pan „angesichts“, ina muhhi
„betreffs“ (vgl. Anm. zu A 2).
Z. 27. ku-lu: vgl. ku-li (Z. 15).
si-bi, si-i-bi = si-ü-bi (ZZ. 10, 13) „ich führte fort, ich nahm“.
sa-tü-ni „ich nahm gefangen“ (mit Objektssuffix Sg. -ni) (vgl.
PI. sa-tü-a-li [G 37 und Anm. dazu|).
ba-ad-gu-lu-bi (vgl. D 23): bad = assyr. belu „herrschen, be-
sitzen“ (vgl. Anm. zu E 6: a-ba-di) -f gu-lu (gu „nehmen“ /a-gu-bi],