Bruchstücke eines altlateinischen Psalters aus St. Gallen. 19
könnte, wenn man die Stelle in ihrer Vereinzelung nehmen würde,
auch mit einem Einfluß der afrikanischen Textform gerechnet werden.
Aber das PSALTERIUM ROMANUM bietet abgesehen von resurrexi,
wo die originale Lesung von Q unsicher ist, einmal alle Vorteile, die
zugunsten von R sprechen könnten, und dazu noch suscepit. Andere
Altlateiner passen weniger. IUi teilen noch M%Ji, und MMi lesen
quieui für soporatus sum, was den korrigierten Schriftraum nicht
ausfüllen würde, suscipit GM0C würde angesichts der Orthographie
von Q kein Hindernis bereiten, dagegen wohl suscitabit M1 * 3 4. Für RG
könnte weiter 3, 5 uoce mea ad dominum clamaui sprechen, da beide
Versionen den Akkusativ setzen. Allein G fährt mit Hg fort: Ego
dormiui et soporatus sum, so daß man die Frage eher stellen müßte,
ob nicht G auf den Korrektor gewirkt hat. Dieser Vermutung
widerspricht sofort wieder die folgende Konjunktion quoniam.
Um ein objektives Rild der kritischen Verhältnisse zu gewinnen,
empfiehlt es sich daher, Q vollständig mit RHrMGMi zu vergleichen.
Aus praktischen Gründen verfahre ich zunächst so. daß ich Q mit
der Vulgata (Hg) kollationiere und bei den Varianten die Über-
einstimmung mit den Altlateinern anmerke. Orthographica werden
nun im allgemeinen nicht mehr berücksichtigt. Kursivdruck in den
Lesarten wird für Rasuren verwendet.
1. Die Sonderlesarten von Q gegenüber der Vulgata
verglichen mit RHrMGMi.
3, 2 quid ] qui Q; später ist noch ein d beigefügt ivorden. qui R
aduersus ] aduersum Q; so korrigiert aus aduersus |j 3 ipsi j
ipsi Q illi RHrMMi eiG |j 5 uoce mea ] uoce mea 0 uocem meam
RG G soporatus sum et ex (urrexi) ] soporatus sum V ex. somnum
coepi et re . . Pi somnum coepi et re . . Hr quieui et re . . M quieui
et ex . . Mi | quia ] quia Q quoniam RHrMGMi | contriuisti ] contri-
uisti Q conteruisti RHrMG.
4, 1 cum inuocarem exaudiuit me ] cum inuocarem exaudiuit
me Q cum inuocarem te exaudisti me RPlrMGMi 2 (miserere) mei ]
m ei Q mihi Hr 3 graui (corde) ] graui Q graues RHrM grauis G
graui es Mi i 4 Et scitote ] Et scitote Q scitote RHrMMiH j mirificauit ]
minficauit Q admirabile fecit R magnificauit GrMG | cum J cum Q
dum RHrMG | a fructu | a fructu Q a tempore RHrMGMi | frumen-
ti ] -j- et Q ! 9 dormiam | dormiam Q obdormiam RHr requies-
cam et dormiam Q.
könnte, wenn man die Stelle in ihrer Vereinzelung nehmen würde,
auch mit einem Einfluß der afrikanischen Textform gerechnet werden.
Aber das PSALTERIUM ROMANUM bietet abgesehen von resurrexi,
wo die originale Lesung von Q unsicher ist, einmal alle Vorteile, die
zugunsten von R sprechen könnten, und dazu noch suscepit. Andere
Altlateiner passen weniger. IUi teilen noch M%Ji, und MMi lesen
quieui für soporatus sum, was den korrigierten Schriftraum nicht
ausfüllen würde, suscipit GM0C würde angesichts der Orthographie
von Q kein Hindernis bereiten, dagegen wohl suscitabit M1 * 3 4. Für RG
könnte weiter 3, 5 uoce mea ad dominum clamaui sprechen, da beide
Versionen den Akkusativ setzen. Allein G fährt mit Hg fort: Ego
dormiui et soporatus sum, so daß man die Frage eher stellen müßte,
ob nicht G auf den Korrektor gewirkt hat. Dieser Vermutung
widerspricht sofort wieder die folgende Konjunktion quoniam.
Um ein objektives Rild der kritischen Verhältnisse zu gewinnen,
empfiehlt es sich daher, Q vollständig mit RHrMGMi zu vergleichen.
Aus praktischen Gründen verfahre ich zunächst so. daß ich Q mit
der Vulgata (Hg) kollationiere und bei den Varianten die Über-
einstimmung mit den Altlateinern anmerke. Orthographica werden
nun im allgemeinen nicht mehr berücksichtigt. Kursivdruck in den
Lesarten wird für Rasuren verwendet.
1. Die Sonderlesarten von Q gegenüber der Vulgata
verglichen mit RHrMGMi.
3, 2 quid ] qui Q; später ist noch ein d beigefügt ivorden. qui R
aduersus ] aduersum Q; so korrigiert aus aduersus |j 3 ipsi j
ipsi Q illi RHrMMi eiG |j 5 uoce mea ] uoce mea 0 uocem meam
RG G soporatus sum et ex (urrexi) ] soporatus sum V ex. somnum
coepi et re . . Pi somnum coepi et re . . Hr quieui et re . . M quieui
et ex . . Mi | quia ] quia Q quoniam RHrMGMi | contriuisti ] contri-
uisti Q conteruisti RHrMG.
4, 1 cum inuocarem exaudiuit me ] cum inuocarem exaudiuit
me Q cum inuocarem te exaudisti me RPlrMGMi 2 (miserere) mei ]
m ei Q mihi Hr 3 graui (corde) ] graui Q graues RHrM grauis G
graui es Mi i 4 Et scitote ] Et scitote Q scitote RHrMMiH j mirificauit ]
minficauit Q admirabile fecit R magnificauit GrMG | cum J cum Q
dum RHrMG | a fructu | a fructu Q a tempore RHrMGMi | frumen-
ti ] -j- et Q ! 9 dormiam | dormiam Q obdormiam RHr requies-
cam et dormiam Q.