6, 4-7, 2] Bruchstücke eines altlat.einischen Psalters aus St. Gallen.
71
et tu domine usquequo. 5conuertere
et eripe animam meam·' saluum me
fac propler misericordiam tuam;
6Qnm non est in morte qui memor
sit tui·' in inferno autem quis con-
fitebitur tibi; 7Laboraui in gemi-
tu meo·' lauabo per singulas noctes
lectum meum lacrimis stratum
meum rigabo; 8Turbatus est prae
ira oculus meus·' inueteraui inter
omnes inimicos meos; discedi-
te a me omnes qui operamini ini-
quitatem' qnm exaudiuit dominus uo-
cem fletus mei. 10exaudioit dominus
deprecationem meam·' dmns oratio-
nem meam adsumpsit; nErubes-
cant et conturbentur omnes ini-
mici mei. auertantur retrorsum
et erubescant ualde uelociter.
Psalmus dauid quem cantauit duo pro uerbis
Chusi lilii Jemini. propheta dicit ad XPM,
Dne ds meus in te speraui libera
me ab omnibus persequentibus me
7 nach lacrimis fehlt in Br die Interpunktion, in Bg ; in Bh . . tota nocte;
lectum meü.
9/10 nach fletus mei in Hr . und nachher exaucliuit , in Hg mei ; Exaudiuit
und Versanfang.
TTPOEEYXHN · ΜΟΥ-ΓΤΡΟΕΕΔΕΞΑΤΟ ■ ] 1 AlEXYNOEIHEAN · ΚΑΙ · ΤΑΡΑΧΘΕΙHCAN ·
TTANTEE · ΟΙ · ΕΧΘΡΟΙ ■ ΜΟΥ ■ · ΑΤΤΟΕΤΡΑΦΕΙΗΘΑΝ · KAI · ΚΑΤΑΕΧΥΝΘΕΙΗΕΑΝ ·
ΟΦΟΔΡΑ · AIATAXOYC ·
ΨΑΛΜΟΟ ΤΟ) ΔΑΔ 0N-HC6N-TÖ) KG) ΥΠΈΡ ·Τ0)Ν· ΛΟΓΓΟΝ ζ
XOYCI ΥΙΟΥ Ϊ6ΜΙΝΙ. νΙ
2Κε. Ο · ΘΕ · ΜΟΥ · ΕΠΙ · ΕΟΙ ■ ΗΛΤΤΙΕΑ · ΕίΰΕΟΝ · ΜΕ · ΕΚ ■ ΓΓΑΙΜΤωΝ ■ Τ(0Ν ·
ΔίωκοΝτωΝ · με ·
υίοΟ ’lepevei.
71
et tu domine usquequo. 5conuertere
et eripe animam meam·' saluum me
fac propler misericordiam tuam;
6Qnm non est in morte qui memor
sit tui·' in inferno autem quis con-
fitebitur tibi; 7Laboraui in gemi-
tu meo·' lauabo per singulas noctes
lectum meum lacrimis stratum
meum rigabo; 8Turbatus est prae
ira oculus meus·' inueteraui inter
omnes inimicos meos; discedi-
te a me omnes qui operamini ini-
quitatem' qnm exaudiuit dominus uo-
cem fletus mei. 10exaudioit dominus
deprecationem meam·' dmns oratio-
nem meam adsumpsit; nErubes-
cant et conturbentur omnes ini-
mici mei. auertantur retrorsum
et erubescant ualde uelociter.
Psalmus dauid quem cantauit duo pro uerbis
Chusi lilii Jemini. propheta dicit ad XPM,
Dne ds meus in te speraui libera
me ab omnibus persequentibus me
7 nach lacrimis fehlt in Br die Interpunktion, in Bg ; in Bh . . tota nocte;
lectum meü.
9/10 nach fletus mei in Hr . und nachher exaucliuit , in Hg mei ; Exaudiuit
und Versanfang.
TTPOEEYXHN · ΜΟΥ-ΓΤΡΟΕΕΔΕΞΑΤΟ ■ ] 1 AlEXYNOEIHEAN · ΚΑΙ · ΤΑΡΑΧΘΕΙHCAN ·
TTANTEE · ΟΙ · ΕΧΘΡΟΙ ■ ΜΟΥ ■ · ΑΤΤΟΕΤΡΑΦΕΙΗΘΑΝ · KAI · ΚΑΤΑΕΧΥΝΘΕΙΗΕΑΝ ·
ΟΦΟΔΡΑ · AIATAXOYC ·
ΨΑΛΜΟΟ ΤΟ) ΔΑΔ 0N-HC6N-TÖ) KG) ΥΠΈΡ ·Τ0)Ν· ΛΟΓΓΟΝ ζ
XOYCI ΥΙΟΥ Ϊ6ΜΙΝΙ. νΙ
2Κε. Ο · ΘΕ · ΜΟΥ · ΕΠΙ · ΕΟΙ ■ ΗΛΤΤΙΕΑ · ΕίΰΕΟΝ · ΜΕ · ΕΚ ■ ΓΓΑΙΜΤωΝ ■ Τ(0Ν ·
ΔίωκοΝτωΝ · με ·
υίοΟ ’lepevei.