Die ätolisohen Soterien und die attische Archontenforschung 21
λέκτους ιπ-
πείς συναγωνιωμέ[νους]
υπέρ τής κοινής σω-
τηρίας,
καί περί τούτων το κοι-
έπ]έσταλκ[ε] δέ περί τού-
[νόν] των ΑίτοΑων καί
των τω δήμω τό κοινόν
ό στρατηγός Χαρίξε-
των Αίτωλώ[ν καί ο στρα-
νος άπεστάλκ[ασι προς
τ]όν δήμον πρεσβείαν
την διαλεξομένην,
τηγός - ξ]ενος,
όπως [αν άποδέχη-
όπως αν άποδεξώμε-
ται ό δήμος
ba
τον άγώνα τόμ μέν
τον άγώνα τόμ μέν
μουσικόν ίσοπύΑι-
μουσικόν ίσ[οπύθι-
ον, τον δέ γυμνικόν
ον, τον δέ γυ]μνικόν
καί ιππικόν ίσο-
καί ιππικόν ίσο-
νέμεον ταίς τε ήλι-
νέμεον ταΐς τε ήλι-
κίαις καί τιμαΐς
κίαις καί ταΐς τιμαΐς
Bruch
[καθ-άπερ καί αύτοί] έψη-
φισμένοι είσίν. όπως ούν ό
δήμος φαίνηται τάς των
θεών τιμ[άς συναύξων — —].
[άγαθή τύ]χη δεδόχΕαι τω δήμω
δέχεσ[-9-]αι την τε επαγγελίαν
καί τον άγ[ώνα των Σωτηρίων
όν] τιίΐέασιν Αίτωλοί υπέρ κτλ.
καΐΐάπερ έψήφισται τό κοινόν
των Αίτωλών, — —.
Die Ähnlichkeiten in der Ausdrucksweise sind nicht zu überse-
hen. Allein wenn wir näher Zusehen, finden sie sich nur in formelhaften
Wendungen, die durch Generationen fast unverändert weiter-
gegebenwerden, wie wir das an den späten Stücken (I. v. Mag. 85, 87)
der Leukophryena-Akten verfolgen können. Die nahe Berührung
selbst im Wortlaut kann daher nichts für Gleichzeitigkeit beweisen.
Viel schwerer wiegen die Unterschiede, an denen es nicht fehlt. Sie
wiegen schwerer, weil sie die Sache angehen. Wenn z. B. im Dekret
von Ghios jede Andeutung darüber fehlt, zu Ehren welcher Gotthei-
ten die Soterien gefeiert werden, so läßt das nur den einen Schluß
zu, daß sie ein bereits eingeführtes Fest waren, bei dem sich die
λέκτους ιπ-
πείς συναγωνιωμέ[νους]
υπέρ τής κοινής σω-
τηρίας,
καί περί τούτων το κοι-
έπ]έσταλκ[ε] δέ περί τού-
[νόν] των ΑίτοΑων καί
των τω δήμω τό κοινόν
ό στρατηγός Χαρίξε-
των Αίτωλώ[ν καί ο στρα-
νος άπεστάλκ[ασι προς
τ]όν δήμον πρεσβείαν
την διαλεξομένην,
τηγός - ξ]ενος,
όπως [αν άποδέχη-
όπως αν άποδεξώμε-
ται ό δήμος
ba
τον άγώνα τόμ μέν
τον άγώνα τόμ μέν
μουσικόν ίσοπύΑι-
μουσικόν ίσ[οπύθι-
ον, τον δέ γυμνικόν
ον, τον δέ γυ]μνικόν
καί ιππικόν ίσο-
καί ιππικόν ίσο-
νέμεον ταίς τε ήλι-
νέμεον ταΐς τε ήλι-
κίαις καί τιμαΐς
κίαις καί ταΐς τιμαΐς
Bruch
[καθ-άπερ καί αύτοί] έψη-
φισμένοι είσίν. όπως ούν ό
δήμος φαίνηται τάς των
θεών τιμ[άς συναύξων — —].
[άγαθή τύ]χη δεδόχΕαι τω δήμω
δέχεσ[-9-]αι την τε επαγγελίαν
καί τον άγ[ώνα των Σωτηρίων
όν] τιίΐέασιν Αίτωλοί υπέρ κτλ.
καΐΐάπερ έψήφισται τό κοινόν
των Αίτωλών, — —.
Die Ähnlichkeiten in der Ausdrucksweise sind nicht zu überse-
hen. Allein wenn wir näher Zusehen, finden sie sich nur in formelhaften
Wendungen, die durch Generationen fast unverändert weiter-
gegebenwerden, wie wir das an den späten Stücken (I. v. Mag. 85, 87)
der Leukophryena-Akten verfolgen können. Die nahe Berührung
selbst im Wortlaut kann daher nichts für Gleichzeitigkeit beweisen.
Viel schwerer wiegen die Unterschiede, an denen es nicht fehlt. Sie
wiegen schwerer, weil sie die Sache angehen. Wenn z. B. im Dekret
von Ghios jede Andeutung darüber fehlt, zu Ehren welcher Gotthei-
ten die Soterien gefeiert werden, so läßt das nur den einen Schluß
zu, daß sie ein bereits eingeführtes Fest waren, bei dem sich die