Metadaten

Raible, Wolfgang; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Hrsg.]; Heger, Klaus [Gefeierte Pers.]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1992, 2. Abhandlung): Junktion: eine Dimension der Sprache und ihre Realisierungsformen zwischen Aggregation und Integration ; vorgetragen am 4. Juli 1987 ; Klaus Heger zum 22.6.1992 — Heidelberg: Winter, 1992

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.48166#0013
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
I. Einzelsprachliche Beobachtungen

1. Ein auffälliger Sachverhalt: präpositionale Fügungen
„Toutes ces formations ont contribué à nous donner une sé-
rie d’outils d’une extrême richesse, dont on ne saurait pous-
ser trop loin l’étude, aujourd’hui complètement négligée.
C’est là un des instruments essentiels d’une langue analyti-
que comme la nôtre. Pauvre en formes, elle se rattrape en
effet par la grande variété qu’elle présente dans les mots de-
stinés à marquer les rapports, de sorte que finalement, dans
l’expression des nuances, elle dépasse de beaucoup en res-
sources les langues à flexion casuelle.“
Ferdinand Brimai.
Im Französischen gibt es eine Vielzahl von Fügungen des Typs à cause
de, en vertu de, à l’avantage de. In Grammatiken werden sie als locu-
tions prépositives1 bezeichnet und beispielsweise definiert als „eine
Gruppe von Wörtern mit der Bedeutung einer Präposition“2. Wie zahl-
reich diese Fügungen sind, zeigt ein Blick auf das Faltblatt am Ende der
Arbeit: unter der Zeile VI dürften etwa 100 bis 150 solcher Fügungen
aus der französischen Sprache aufgeführt sein. Diese präpositionalen
Fügungen sind freilich nicht, wie das Eingangszitat von Ferdinand Bru-
not vermuten lassen könnte, ein Privileg des Französischen. Es gibt sie
genauso im Englischen. Einem französischen en dépit de entspricht,
auch etymologisch, ein englisches in spite of; im Englischen gibt es wei-
terhin Fügungen wie on behalf of, in contradistinction to usw. Die gleiche
Art von Fügungen begegnet uns im Deutschen, etwa in Wendungen des
Typs aufgrund von, unter Berücksichtigung von, infolge von, in Hinsicht
auf, unter Absehung von.
Ein Blick auf die romanischen Sprachen zeigt, daß es für die Bildung
solcher Fügungen ein in der ganzen Romania produktives Muster gibt,
bei dem im allgemeinen die erste Präposition a, die zweite de ist: also
1 Brunot 1936:410.
' In der Grammatik von Grevisse (1964) heißt es (§ 895): „Une locution prépositive est une
réunion de mots équivalant à une préposition: à cause de, auprès de, d’après, jusqu’ à, par
delà, en dehors de, etc.“
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften