5
10
20
246
ZWISCHEN FROMMEN VERSTENDIGEN LÜTEN (1536)
göhn mich nit an. Ich suche grössere ding, dann was a für brot a oder win dar bracht
werde. Ia, ich erforsche etwas wunderlichs, das krefftig ist, min blod gemüt zü sterk-
ken, Wölches nits anders ist, dann der lib christi selbs vnd sin selbs blüt 55 vnd nit ein
figur des libs oder blüts, sunder der iib, der für mich gegeben 56 vnd vmb | 5 2 b | miner
sünden willen gelitten hatt 57 . Wölches die engel im himel mit lust niessen 58 , dasselbig
hatt christus verheissen vnd geben zü einer spise 59 , nit einer fleischlichen, sunder
geistlichen spyse.
Dess glichen auch das blüt, wölches vss siner siten geflossen 60 vnd vmb miner sünd
willen vergossen ist 61 . Das selbig versigelet krefftiglichen die verheissung 62 , das ich
solle von aller miner vngerechtigkeit gereiniget werden 63 . Inn sollicher vertrüwe ich
einfeltig den worten christi, der das saget: Diss ist min lib, der für vchgeben würth^ ... Vnd
diss ist min blüt des nüwen testaments, das für iich vergossen würt bb . Hiemit bezüget er, das
diser lib das sigel vnd bestetigung sye, das mir glaubigen, so [ich] geistlichen niesse,
myne sünd verzügen sind. Dann sollicher vrsach halb hatt er für mich gelitten. Das
wort christi ist vergangen 66 vnd hat die werck besigelet mit dem heiligen Pitstat 67 . Zü
disem brot vnd disem tranck hab ich hunger vnd durst, nit das er in mich wie ein
lipliche spyse verwandelt werde, sunder das ich inn ihnen geendret vnd vss diser
geistlichen spise geistlich werde, vff das, so ich in christo syn würde vnd christus inn
mir plibet 68 , als nemlich entpfangen im Sacrament, das ich durch sine gnad sin werck
würt 69 , damit ich bereit werde, allen glideren christi zügehorsammen, ob ich schon für
sy sterben solte, wie der herr für mich gestorben ist, vnd sige selbs auch ein waarhafftig
glid inn disem lib der geheimnus 70 vnd nit imm lib der endtchristen 71 , mit dem ich kein
teil haben wille, sunder begäre auch das wenigst ghd mins christi zü sin 72 . Jtzund kan
ich nits offenbarers. Nimme für güt, sige mannlich vnd hoffe vff den herren.
a)—a) im Original zusammengeschrieben.
55. Vgl. zu diesem Gedanken Oekolampads unten S. 331, Anm. 127.
56. Vgl. Lk 22,19; 1 K° r IT , 2 4-
57. Vgl. 1 Petr 3,18.
58. Vgl. 1 Petr 1,12.
59. Vgl. Jo 6,5 3 f.
60. Vgl. Jo 19,34.
61. Vgl. Mt 26,28.
62. Vgl. zum Begriff der Versiegelung unten S. 333, Anm. 136.
63. Vgl. Jer 33,8; Tit 2,14.
64. Mt 26,26.
65. Lk 22,19!-
66. Im Sinne von vorausgegangen; vgl. die deutsche Übersetzung der Retractationes, unten
S. 333, Anm. 140 u. 141.
67. Siegel (signaculum); Handstempel zum Siegeln; Trübner 5, Sp. 78 (s. v. Petschaft).
68. Vgl. Jo 17,23 u. Gal 2,20; s. unten Retractationes, S. 333, Anm. 142.
69. Vgl. 1 Thess 2,13.
70. In den Retractationes übersetzt B.: an seinem geistlichen und verborgenen Leib. Vgl.
1 Kor 12,27.
71. Antichristen (Übersetzung der Retractationes: widerchristus; unten S. 333, Z. 19).
72. Vgl. Eph 3,8.
10
20
246
ZWISCHEN FROMMEN VERSTENDIGEN LÜTEN (1536)
göhn mich nit an. Ich suche grössere ding, dann was a für brot a oder win dar bracht
werde. Ia, ich erforsche etwas wunderlichs, das krefftig ist, min blod gemüt zü sterk-
ken, Wölches nits anders ist, dann der lib christi selbs vnd sin selbs blüt 55 vnd nit ein
figur des libs oder blüts, sunder der iib, der für mich gegeben 56 vnd vmb | 5 2 b | miner
sünden willen gelitten hatt 57 . Wölches die engel im himel mit lust niessen 58 , dasselbig
hatt christus verheissen vnd geben zü einer spise 59 , nit einer fleischlichen, sunder
geistlichen spyse.
Dess glichen auch das blüt, wölches vss siner siten geflossen 60 vnd vmb miner sünd
willen vergossen ist 61 . Das selbig versigelet krefftiglichen die verheissung 62 , das ich
solle von aller miner vngerechtigkeit gereiniget werden 63 . Inn sollicher vertrüwe ich
einfeltig den worten christi, der das saget: Diss ist min lib, der für vchgeben würth^ ... Vnd
diss ist min blüt des nüwen testaments, das für iich vergossen würt bb . Hiemit bezüget er, das
diser lib das sigel vnd bestetigung sye, das mir glaubigen, so [ich] geistlichen niesse,
myne sünd verzügen sind. Dann sollicher vrsach halb hatt er für mich gelitten. Das
wort christi ist vergangen 66 vnd hat die werck besigelet mit dem heiligen Pitstat 67 . Zü
disem brot vnd disem tranck hab ich hunger vnd durst, nit das er in mich wie ein
lipliche spyse verwandelt werde, sunder das ich inn ihnen geendret vnd vss diser
geistlichen spise geistlich werde, vff das, so ich in christo syn würde vnd christus inn
mir plibet 68 , als nemlich entpfangen im Sacrament, das ich durch sine gnad sin werck
würt 69 , damit ich bereit werde, allen glideren christi zügehorsammen, ob ich schon für
sy sterben solte, wie der herr für mich gestorben ist, vnd sige selbs auch ein waarhafftig
glid inn disem lib der geheimnus 70 vnd nit imm lib der endtchristen 71 , mit dem ich kein
teil haben wille, sunder begäre auch das wenigst ghd mins christi zü sin 72 . Jtzund kan
ich nits offenbarers. Nimme für güt, sige mannlich vnd hoffe vff den herren.
a)—a) im Original zusammengeschrieben.
55. Vgl. zu diesem Gedanken Oekolampads unten S. 331, Anm. 127.
56. Vgl. Lk 22,19; 1 K° r IT , 2 4-
57. Vgl. 1 Petr 3,18.
58. Vgl. 1 Petr 1,12.
59. Vgl. Jo 6,5 3 f.
60. Vgl. Jo 19,34.
61. Vgl. Mt 26,28.
62. Vgl. zum Begriff der Versiegelung unten S. 333, Anm. 136.
63. Vgl. Jer 33,8; Tit 2,14.
64. Mt 26,26.
65. Lk 22,19!-
66. Im Sinne von vorausgegangen; vgl. die deutsche Übersetzung der Retractationes, unten
S. 333, Anm. 140 u. 141.
67. Siegel (signaculum); Handstempel zum Siegeln; Trübner 5, Sp. 78 (s. v. Petschaft).
68. Vgl. Jo 17,23 u. Gal 2,20; s. unten Retractationes, S. 333, Anm. 142.
69. Vgl. 1 Thess 2,13.
70. In den Retractationes übersetzt B.: an seinem geistlichen und verborgenen Leib. Vgl.
1 Kor 12,27.
71. Antichristen (Übersetzung der Retractationes: widerchristus; unten S. 333, Z. 19).
72. Vgl. Eph 3,8.