Metadaten

Bagordo, Andreas; Leucon
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 1,2): Leukon - Xenophilos: Einleitung, Übersetzung, Kommentar — Heidelberg: Verl. Antike, 2014

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.47762#0031
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
30

Leukon

τούτου καί Τιβ(ε)ίους τούς δούλους καλοΰσι, Strab. VII 3,12 έξ ών γάρ έκο-
μίζετο, ή τοΐς έθνεσιν έκείνοις ομωνύμους έκάλουν τούς οίκέτας, ώς Λυδόν
καί Σύρον, ή τοΐς έπιπολάζουσιν εκεί όνόμασι προσηγόρευον, ώς Μάνην ή
Μίδαν τον Φρύγα, Τίβιον δε τον Παφλαγόνα; vgl. auch Hdn. Π. προσ. καθ.
[GrGr ΙΙΙ.1] ρ. 126,4 und ρ. 371,13 Lentz; für Τίβιος als Eigennamen vgl. Strab.
VII 3,25 und XII 3,33, mit Schulze 1893, 257 [= Kl. Sehr. 421-2] und Robert
1964, 530-1). Daß ein Sklavenname Tibios auch bei Leukon vorstellbar ist und
die Glosse mit dem Volksnamen veranlaßt haben könnte, ist eine durchaus
ernstzunehmende Möglichkeit (vgl. Kaibel in Kassel-Austin z.St.: „quae ad
Leuconem pariter atque ad Menandrum [vgl. Gomme-Sandbach 1973, zu Men.
Her. 21] spectare possunt“; vgl. schol. Ar. Ach. 243a είσί δε καί έν τη κωμωδία
οίκέται Ξανθίας, Τίβιος, Σωσίας, Δάος, Γέτας, Ran. 730d δούλοις· ονόματα
γάρ τότε τοΐς δούλοις ετίθεντο Πυρρίαι, Τίβιοι, Καρίωνες, Μαναΐ, Σκεβλύαι,
Διτύλαι, Παρδόκαι καί ετερα sowie Anth. Pal. XIV 123,11 und App. Prov. III
79 [CPG1431] τον δε Θίμβιν ό Μένανδρος συνεχώς Τίβιον ονομάζει· καί όλη
ή Φρυγία Τιβία καλείται).

fr. 5 Κ.-Α.
Phot, (z) ε 24
έγγεγορτυνωμένος· οίον ευτελής, έσκώπτοντο γάρ εις ευτέλειαν οί Κρήτες.
κέχρηται δέ Λεύκων έν Φράτορσι τω ονόματι (κέχρ.-ονόματι in marg.)
engegortynömenos (,eingortyniert‘): das heißt ,sparsam'. Die Kreter wurden
nämlich für ihre Sparsamkeit verspottet. Das Wort wird von Leukon in den Phratores
gebraucht

Metrum Ungewiß (iambisch bzw. Trimeterschluß nach Penthemimeres?)
— o— o — o— )
Zitatkontext Es handelt sich um ein Lemma, das in der lexikographischen
Tradition nur hier bezeugt ist. οίον leitet in den lexikographischen Quellen
eine Erklärung, wie hier, oder ein Zitat ein (vgl. Dickey 2007, 249). Ähnlich
strukturierte Lemmata sind etwa Phot, α 862 (άκρόνυξ· οίον άρχή νυκτός.
Σοφοκλής [Soph. fr. 991c R.]) oder α 2533 (άποκυβιστάν· οίον άποπηδάν καί
στρέφεσθαι, οί γάρ κυβιστώντες στρέφονται, ή άπαρνεΐσθαι. Φερεκράτης
Πέρσαις [Pher. fr. 136 [Persaz]]· ,,άποκυβιστάς τήν δόσιν“, οίον άποπηδάς
καί άπαρνή τήν δόσιν).
Interpretation Part. Perf. Pass, eines wohl ad hoc erfundenen Verbs (έγ-
γορτυνοΰν), als Ableitung von Gortyn, einer kretischen Stadt. Die Sparsamkeit
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften