Metadaten

Comentale, Nicola; Hermippus; Verlag Antike [Mitarb.]
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 6): Ermippo: introduzione, traduzione e commento — [Heidelberg], Mainz: Verlag Antike, 2017

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53724#0337
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Incertarum fabularum fragmenta (fr. 88)

333

La forma ναικισσορεύοντας (Hsch. v 22) è riconducibile al verbo ναικισ-
σορεύειν e occorre immaginare due significati e due formazioni distinte per
ναικισσορεύειν “calunniare” e ναικισήρειν “mentire” (recte Chantraine s.v.).
La proposta di ricondurre i due verbi a un unico tema (*ναικισσ- con suffisso
-ηρο-/-ορο-) è problematica (pace Rehrenbòck 1987, 51), perché andrebbe
supportata da almeno un altro caso di alternanza del suffisso -ηρο-/-ορο-.
Oltretutto il suffisso -opo- non sembra attestato come suffisso per la forma-
zione di nomi in greco (Chantraine 1933, 230).

fr. 88 K-A (91 Kock)
Phot, o 372
όξίνην, (virgulam posuit Koraes) τον οίνον, ούκ όξίναν (οξινον proposuit Koraes).
καί'Έρμιππος καί Φιλωνίδης (Philonid. fr. 14 Κ-Α) καί οί άλλοι.
οχ in è η (andato all’aceto), il vino, non oxinan. (scil. Lo dicono) Ermippo, Filonide
(Philonid. fr. 14 K-A) e gli altri.
Bibliografia Koraes 1814, 374; Theodoridis 2013, 91.
Contesto di citazione La glossa è trasmessa in Phot, o 372. Una glossa simile
si legge in Antiatt. o 7 όξίνην οίνον· Δίφιλος Φιλαδέλφοις.
Testo II termine όξινης è utilizzato indifferentemente come aggettivo so-
stantivato per indicare il “vino inacidito” (Piu. Tranqu. 469c, Stoic.rep. 1047e)
oppure come aggettivo di οίνος col senso di “inacidito” (Piu. Curios. 518f).
Questo significa che la glossa può essere letta in due modi: (1) con la virgola
dopo όξίνην (Koraes 1814, 374; cfr. anche ThGL 5.2048b), che assume così va-
lore di aggettivo sostantivato: questa è la soluzione stampata nel testo di Fozio
(Theodoridis 2013, 91). (2) Con il punto fermo solo dopo οίνον e con όξίνην
utilizzato come aggettivo: questo è l’assetto che presentano i codici di Fozio
(mss. gz). Lo stesso problema è riproposto in Antiatt. o 7: il codice dell’Antiat-
ticista (ms. C), infatti, riporta όξίνην οίνον· Δίφιλος Φιλαδέλφοις, ma non è
escluso che si possa interpungere diversamente per dare a όξινης il valore di
aggettivo sostantivato. I casi dei frammenti dei comici citati in lessicografia
assieme a questo frammento di Ermippo (Philonid. fr. 14 K-A ap. Phot, o 372;
Diph. fr. 83 K-A ap. Antiatt. o 7) si possono quindi assegnare aU’utilizzo di
όξινης come aggettivo sostantivato oppure come aggettivo semplice.
La proposta di correggere όξίναν in οξινον (Koraes 1814, 374) è condivisi-
bile: nel testo della glossa una puntualizzazione sulla declinazione del nome
pare molto più appropriata rispetto a una generica osservazione sullo scambio
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften