Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Αύτόλυκος ά β' (fr. 48)

189

but each in his or her own residence (suggesting that this is somehow contrary
to expectation?).
1 καλίδιον (attested nowhere else except in the lexicographic notes
cited in Citation context98) is < καλιά (etymology uncertain), a word found
in Hesiod four times referring to a granary (Op. 301, 307, 374, 411) and once
to something slaves will need to have in the winter, apparently a shelter in
which they can huddle together to keep warm at night (Op. 503; cf. West 1978
ad loc.). The Hellenistic poets pick καλιά up as an epicism, but mostly use it
to mean the “nest” of a bird or other wild creature (Theoc. 29.12: Lyc. 602;
Call. h. 3.96), which is what the word means in 4th-century prose (Ctes. FGrH
688 F 45h.l5; Arist. fr. 346 Rose ~ fr. 256 Gigon) as well as in Aesop (e. g. fab.
1.15 Hausrath-Hunger). Apollonius Rhodius, on the other hand, has it in its
Hesiodic sense at 1.170 (a storage space of some sort, where an object can be
concealed) and 4.1095 (specifically a granary, but used to imprison a person),
while Callimachus in Hecale uses it for a hut (fr. 263.3 Pfeiffer = 80.4 Hollis).
The latter must be something like the sense of the word in Epich. fr. 36 τον
του γείτονος καλιόν (“the neighbor’s kalios”), at least as Pollux would have
it, and of the diminutive form in Eupolis; cf. Hsch. κ 450 καλιοί· τά ευτελή
οικήματα (“kalioi: cheap little rooms/houses”). The basic meaning of καλιά is
clearly a shelter roughly constructed by weaving together sticks and other,
softer material, thus both “nest” and “shanty”; cf. Phot, κ 112 = Suda κ 211 =
Synag. κ 49 καλιά· νεοσσιά (sic Synag.: νοσσιά Suda et Phot.), ή οίκος ξύλινος
κυρίως· κάλα γάρ τά ξύλα (“kalia: brooding-nests. Or properly a house made
of wood; because kdla are pieces of wood”;99 from the common source gen-
erally referred to as Σ') ~ Hsch. κ 438; καλιάς as a word for a small storage
unit at IG II2 1424a.354 (containing a libation vessel); 1533.4-5 (containing a
πρόσωπον μικρόν, “small bust”);100 and καλιός seemingly meaning “bird-cage”
in Cratin. fr. 74 (also quoted by Pollux) ές τον καλιόν, ήν τύχη, καθείργνυται
(“it has been shut up in the kalios, perhaps”101).

98 LSJ s.v. cites the word as a likely reading (“prob.”) also at adesp. com. fr. 1335 K.
= Poll. 8.121 τό Μητίχου κάλλιον emended to τό Μητίχου καλιόν. Kassel-Austin
ignore Kock’s proposal at adesp. com. fr. *741, not without reason.
99 The initial alpha in καλιά is short, making the proposed etymology impossible.
100 Cf. Hsch. κ 438 καί ξύλινα τινα ή..} περιέχοντα αγάλματα ειδώλων (“Also certain
wooden (...) containing statues of idols”).
101 In contrast to Pollux, Hesychius ~ Photius (cited in Citation context), apparently
referring to the same line, gloss καλιός as meaning “a prison” (i. e. a prison cell
or prison cage; cf. Storey 2011 1.309 “He has been shut up in prison, if it should
happen”, the first half of which, at least, is on this thesis close to correct). Pollux
may thus have misunderstood his source; or perhaps he is right and Hesychius
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften