Αύτόλυκος α β' (fr. 67)
223
clear that the original reference was to stools rather than to chariots.124 For
chairs and stools in general, see fr. 218.3 n.
Θετταλικός For adjectives in -ικός used in reference to a place or people,
cf. frr. 199 Γαδειρικός; 261.2 Μεγαρικός; 334.2 Κρητικός; Chantraine 1956.
122-3 (an extensive collection of examples from Herodotus), and see in general
fr. *22 n.
τετράπους is probably intended to add to the magnificence of the de-
scription, three feet being enough for a simpler stool.
fr. 67 K.-A. (59 K.)
ZR Ar. Th. 942
δτι τό έ σ τ ι ά v καί δοτική συντάσσουσιν, ώς καί παρ’ Εύπόλιδί έστιν έν Αύτολύκω
θατέρω, ώστ’ οΰτ’ έκεΐ οΰτ’ ενθάδε δει ξενίζεσθαι
οΰτ’ ... οΰτ’ Bekker : ούδέ ... ούδέ R
They also combine h e st ian with the dative, as in fact in Eupolis in Autolykos Π, so
that neither in that passage nor here is there any need to be surprised
Discussion Bergk 1838. 346; Meineke 1839 II.444-5; Kock 1880 1.272
Citation context A gloss on Ar. Th. 942 γέλωτα παρέχω τοΐς κόραξιν εστιών
(“I give the ravens a laugh as I feast them”, sc. “on my flesh”) in R (the only
manuscript in which the play is preserved), taken over in abbreviated form
at Suda ε 3215. Probably drawn from Phrynichus, the relevant portion of
the surviving epitomized version of whose note (PS p. 66.7-9) reads έστιάν
τωδε· ού μόνον τόνδε κατά αιτιατικήν, άλλα καί <κατά> δοτικήν. Όμηρος (II.
9.70)· δαίνυ δαΐτα γέρουσιν (“to host this man (dat.): not only tonde in the
accusative, but also <in> the dative. Homer (II. 9.70): prepare a meal for the
elders (dat.)”)—followed by an acknowledgement that the alleged parallel is
disputed and involves a different verb.
Text ώστ’ οΰτ’ έκεΐ ουτ’ ενθάδε δει ξενίζεσθαι (thus Bekker for R’s scriptio
plena ούδέ ... ούδέ) scans as an iambic trimeter with hepthemimeral caesura
(—I— ) and was set off as such by Dübner 1877.
124 Cf. LSJ s. v. ποικιλόδιφρος “-with chariot (or perhaps throne) richly dight”, the final
word in the definition being an archaism meaning “prepared” or “adorned”; e.g.
II. 10.501 ποικίλου έκ δίφροιο (of a chariot).
223
clear that the original reference was to stools rather than to chariots.124 For
chairs and stools in general, see fr. 218.3 n.
Θετταλικός For adjectives in -ικός used in reference to a place or people,
cf. frr. 199 Γαδειρικός; 261.2 Μεγαρικός; 334.2 Κρητικός; Chantraine 1956.
122-3 (an extensive collection of examples from Herodotus), and see in general
fr. *22 n.
τετράπους is probably intended to add to the magnificence of the de-
scription, three feet being enough for a simpler stool.
fr. 67 K.-A. (59 K.)
ZR Ar. Th. 942
δτι τό έ σ τ ι ά v καί δοτική συντάσσουσιν, ώς καί παρ’ Εύπόλιδί έστιν έν Αύτολύκω
θατέρω, ώστ’ οΰτ’ έκεΐ οΰτ’ ενθάδε δει ξενίζεσθαι
οΰτ’ ... οΰτ’ Bekker : ούδέ ... ούδέ R
They also combine h e st ian with the dative, as in fact in Eupolis in Autolykos Π, so
that neither in that passage nor here is there any need to be surprised
Discussion Bergk 1838. 346; Meineke 1839 II.444-5; Kock 1880 1.272
Citation context A gloss on Ar. Th. 942 γέλωτα παρέχω τοΐς κόραξιν εστιών
(“I give the ravens a laugh as I feast them”, sc. “on my flesh”) in R (the only
manuscript in which the play is preserved), taken over in abbreviated form
at Suda ε 3215. Probably drawn from Phrynichus, the relevant portion of
the surviving epitomized version of whose note (PS p. 66.7-9) reads έστιάν
τωδε· ού μόνον τόνδε κατά αιτιατικήν, άλλα καί <κατά> δοτικήν. Όμηρος (II.
9.70)· δαίνυ δαΐτα γέρουσιν (“to host this man (dat.): not only tonde in the
accusative, but also <in> the dative. Homer (II. 9.70): prepare a meal for the
elders (dat.)”)—followed by an acknowledgement that the alleged parallel is
disputed and involves a different verb.
Text ώστ’ οΰτ’ έκεΐ ουτ’ ενθάδε δει ξενίζεσθαι (thus Bekker for R’s scriptio
plena ούδέ ... ούδέ) scans as an iambic trimeter with hepthemimeral caesura
(—I— ) and was set off as such by Dübner 1877.
124 Cf. LSJ s. v. ποικιλόδιφρος “-with chariot (or perhaps throne) richly dight”, the final
word in the definition being an archaism meaning “prepared” or “adorned”; e.g.
II. 10.501 ποικίλου έκ δίφροιο (of a chariot).