Metadaten

Olson, S. Douglas; Eupolis
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 8,1): Eupolis: Testimonia and Aiges - Demoi (frr. 1-146) — Heidelberg: Verlag Antike, 2017

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53729#0228
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
224

Eupolis

Interpretation έστιάω routinely takes the accusative (e.g. Ar. Lys. 1058;
Antiph. fr. 69.1-2; X. Smp. 1.4; 2.2; Pl. Smp. 175b; Phdr. 227b; Is. 3.80; Theopomp.
Hist. FGrH 115 F 92; D. 21.156),125 and in the line from Aristophanes τοΐς
κόραξιν is in the dative only because it is in the first instance the indirect
object of παρέχω, after which it is taken with εστιών apo koinou (“that I
might give the ravens a laugh by offering them hospitality”). The passage from
Eupolis likely involved another similarly odd syntactic situation; for similar
confusion, cf. frr. 7; 10. The verb is first attested in the second half of the 5th
century (e.g. Ar. Pax 343-4; Hdt. 2.100.3; E. HF483; Antipho 1.16).

fr. 68 K.-A. (60 K.)

Ath. 3.89f
τάς δέ κνίδας ό Εΰπολις έν Αύτολύκω άκαλήφας ονομάζει
But Eupolis in Autolykos refers to sea-anemones126 as a k a I e p h a i
Citation context From the long discussion of different types of shellfish at
Ath. 3.85c-94b. Ar. fr. 572; V. 884; and Pherecr. 29.2 are cited immediately
after this, in that order, although all three passages actually refer to nettles
(also called akalephai) rather than sea-anemones. Phot, a 705 = Suda a 788 =
Synag. B a 779 (drawing on the common source conventionally designated
Σ', and beginning άκαλήφη· κνίδη, καί ή χερσαία καί ή θαλαττία, ήτις έστί
κογχυλίδιόν τι, “akalephe: a knide, both the land- and the sea-variety, which is
a type of small mollusc”) also cite Ar. fr. 572 and Pherecr. fr. 29 (complete), as
well as Arist. HA 487a25 and Thphr. HP 7.7.2, and most likely represent another
version of the material preserved in Athenaeus.
Note also Moer. a 133 άκαλήφη Αττικοί· κνίδη Έλληνες (“Attic-speakers
(say) akalephe, Greeks generally (say) knide”); Hsch. a 2246 άκαλήφαι· κνίδαι
(“akalephai: knidai”); κ 3121 κνίδαι· άκαλήφαι. καί πόα τις (“knidai: akalephai.
Also a type of grass”).

125 At D. 40.59 μαρτυρεί μεν δεκάτην έστιάσαι τούτω τον έμόν πατέρα (“he attests that
my father gave a tenth-day feast for this man”), the point is not that Boeotus was
invited to the feast but that it was in his honor (dative of advantage); cf. D. 40.28,
where the same idea is expressed as φησί τον πατέρα μου δεκάτην ύπέρ αΰτοϋ
έστιάσαι (“he says that my father gave a tenth-day feast on his behalf”).
126 Not “nettles” (Storey 2011. 79).
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften