Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
230

Eupolis

of the other lexicographic passages quoted in Citation context and Ar. fr. 212
suggests that in the late 5th century the word was normally used in reference to
the obligation of prosecutors in Athenian courts to get at least 20% of the votes
cast in most cases or face a fine of 1000 drachmas and disenfranchisement until
it was paid (e. g. And. 1.33; lex ap. D. 21.47; 22.3 with ΣΑ 13a-b Dilts, citing the
passage of Theophrastus referenced by Harp. p. 102.12-13 = E 1 Keaney; see
Bonner and Smith 1938 11.56-60; Harrison 1971. 83, both with further primary
references), sc. as a means of discouraging frivolous lawsuits.127
For the formation, in which the second element indicates the number by
which the sum or item in question is to be divided, cf. LSJ s. v. έπίτριτος 4;
Strömberg 1946. 84.

fr. 74 K.-A. (66 K.)
Antiatt. v 5
νουθέτησιν- Εϋπολις Αύτολύκω
nouthetesis (acc.) (“admonition”): Eupolis in Autolykos
Meter The word scans —^—x (compatible with iambic trimeter).
Discussion Eobeck 1837. 512-13
Citation context Moer. v 15 νουθέτησις Αττικοί- νουθεσία "Ελληνες (“Attic-
speakers (use) nouthetesis, Greeks generally (use) nouthesia”) shows that
the word was of interest to Atticist lexicographers, hence presumably the
Antiatticist’s citation of it from Eupolis in an attempt to establish that it repre-
sented acceptable early usage. A small section of similar material is preserved
at Poll. 9.139.
Interpretation νουθετέω « νους + τίθημι; 5th-century vocabulary) is to make
someone think, i. e. to discourage him or her from an unwise or inappro-
priate course of action, and thus by extension to offer good advice (e.g. E.
fr. 1042 απαντές έσμεν είς τό νουθετεΐν σοφοί, / αυτοί δ’ άμαρτάνοντες ού
γιγνώσκομεν, “we’re all clever at nouthetein, but when we are ourselves in
the wrong, we don’t realize it”; [A.] PV 264-5 παραινεΐν νουθετεΐν τε τούς
κακώς / πράσσοντας, “to advise and nouthetein those who behave badly”;
Ar. Ec. 180 χαλεπόν μεν ούν ανδρας δυσάρεστους νουθετεΐν, “it’s difficult,
127 “interest at a fifth” (Storey 2011. 79), i. e. “at 20%”, is thus possible but unlikely to
be correct.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften