Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
466

Eupolis

fr. 140 K.-A. (128 K. = Demoi fr. 35 Telo)
Poll. 9.43
καί μην ούκ άδοξα πόλεως μέρη γυμνάσια και βαλανεϊα ϊσως δέ καί πυριατήρια,
Εύπόλιδος εϊπόντος έν Δήμοις ότι f τ ο ϋ πυριατηρίου
ότι τοϋ πυριατηρίου scripsi: οτι τοϋ πρυτανίου Poll.FS: δπου τό πυριατήριον Hemster-
huys : οτι; τό πυριατήριον Raspe, unde {(Α.) τουτί τί έστιν;) (Β.) ο τι; τό πυριατήριον
Kock
And in fact conspicuous parts of a city are wrestling-schools and bath houses, and
perhaps also pyriateria, since Eupolis said in Demoi that f of the pyriaterion
Discussion Telo 2007. 616-18
Citation context From a section of Pollux’ discussion of words for parts of
a city otherwise devoted to athletic facilities, supporting the notion that his
τού πρυτανίου is corrupt.
Text Pollux is attempting to offer support for the notion that πυριατήρια
were a standard part of Greek cities, and the paradosis πρυτανίου likely rep-
resents an example of a less familiar word being driven out by a more familiar
one. Beyond that, there is little point in trying to correct or supplement the
text.
Interpretation πυριατήρια—attested elsewhere in the literary record first
in the pseudo-Aristotelian Problemata (867a30, 869al9, 869b20, 22)—are steam-
baths or sweat rooms, for which see Ginouves 1962. 136-7. For words of this
type, see fr. 99.27 n.
For general discussion of the prytaneion (the word actually transmitted
by Pollux), the ceremonial center of a Greek city and thus the site of the state
hearth, which was often used as a dining hall to entertain officials and visiting
dignitaries, see Miller 1978. For the Athenian prytaneion in particular, see
Osborne 1981; Schmalz 2006.
fr. 141 K.-A. (129 K. = Demoi fr. 43 Telo)
Antiatt. ε 73
εγχώριος άνήρ, εγχώριον πράγμα· Εϋπολις Δήμοις
a local man, a local m at t e r: Eupolis in Demoi

Discussion Meineke 1839 1.480; Kaibel ap. K.-A.; Telo 2007. 628
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften