150
Philyllios
beziehen) κλΐναι τράπεζαι προσκεφάλαια στρώματα / στέφανοι μύρον
τραγήμαθ’, Philox. Leuc. 836b,43, Nicostr. fr. 27 καί σύ μέν / την δευτέραν
τράπεζαν εύτρεπή ποίει, / κόσμησον αυτήν παντοδαποΐς τραγήμασιν, /
μύρον, στεφάνους, λιβανωτόν, αύλητρίδα λαβέ, Antiph. fr. 238,2 (zusammen
mit Wein und Kränzen), Ephipp. fr. 8,1 (zusammen mit τραγήματα), Amphis
fr. 9,4 μύρον, στεφάνους, αύλητρίς, Alex. fr. 63 (auf einem Gastmahl oder
Symposion) und fr. 252,3 (zitiert oben zur Interpretation), Men. fr. 209,2 (zitiert
oben zur Interpretation), Macho 267 (mit Gow 1965, 108-9). Vgl. Olson/Sens
2000, 226-8 ad Archestr. fr. 60,1 und 3, Pütz 2007, 218-21.
τι (vgl. auch oben zur Textgestalt) drückt hier vielleicht aus, dass es (anders
als bei Plat. com. fr. 71,6-7) nicht so genau darauf ankommt, welches Parfüm
gegeben wird.
fr. 4 K.-A. (4 K.)
αύτός φέρων πάρειμι πυρών έκγόνους τριμήνων
γαλακτόχρωτας κολλάβους θερμούς
1 φέρων Α: έχων CE
selbst trage ich hier herein die Nachkommen dreimonatiger Weizen-
körner,
milchfarbene warme kollaboi
Athen. 3,110f
κολλάβου δ’ άρτου Αριστοφάνης έν Ταγηνιστάϊς·... (fr. 522). καί πάλιν·... (fr. 520,6-8).
γίνονται δ’ οί άρτοι ούτοι έκ νέου πυροϋ, ώς Φιλύλλιος έν Αυγή (έν αύτή Α, corr.
Casaubon) παρίστησιν· αύτός — θερμούς.
Und die Brotsorte kollabos (erwähnt) Aristophanes in den Tagenistai: ... (fr. 522).
Und erneut: ... (fr. 520,6-8). Hergestellt werden diese Brote aus jungem Weizen, wie
Philyllios in der Auge belegt: „selbst — kollaboi“.
Metrum iambische Tetrameter
—-
Diskussionen Casaubon 1600, 134,16-9 (= Casaubon 1621, 214,12-8);
Schweighaeuser, Animadv. II (1802), 269-70; lacobi ap. Meineke V.l (1857)
cxxiii); Kock I (1880) 782-3; Blaydes 1890, 62; Blaydes 1896, 96; PCG VII (1989)
376 (vgl. III.2 (1984) 274 ad Ar. fr. 522).
Philyllios
beziehen) κλΐναι τράπεζαι προσκεφάλαια στρώματα / στέφανοι μύρον
τραγήμαθ’, Philox. Leuc. 836b,43, Nicostr. fr. 27 καί σύ μέν / την δευτέραν
τράπεζαν εύτρεπή ποίει, / κόσμησον αυτήν παντοδαποΐς τραγήμασιν, /
μύρον, στεφάνους, λιβανωτόν, αύλητρίδα λαβέ, Antiph. fr. 238,2 (zusammen
mit Wein und Kränzen), Ephipp. fr. 8,1 (zusammen mit τραγήματα), Amphis
fr. 9,4 μύρον, στεφάνους, αύλητρίς, Alex. fr. 63 (auf einem Gastmahl oder
Symposion) und fr. 252,3 (zitiert oben zur Interpretation), Men. fr. 209,2 (zitiert
oben zur Interpretation), Macho 267 (mit Gow 1965, 108-9). Vgl. Olson/Sens
2000, 226-8 ad Archestr. fr. 60,1 und 3, Pütz 2007, 218-21.
τι (vgl. auch oben zur Textgestalt) drückt hier vielleicht aus, dass es (anders
als bei Plat. com. fr. 71,6-7) nicht so genau darauf ankommt, welches Parfüm
gegeben wird.
fr. 4 K.-A. (4 K.)
αύτός φέρων πάρειμι πυρών έκγόνους τριμήνων
γαλακτόχρωτας κολλάβους θερμούς
1 φέρων Α: έχων CE
selbst trage ich hier herein die Nachkommen dreimonatiger Weizen-
körner,
milchfarbene warme kollaboi
Athen. 3,110f
κολλάβου δ’ άρτου Αριστοφάνης έν Ταγηνιστάϊς·... (fr. 522). καί πάλιν·... (fr. 520,6-8).
γίνονται δ’ οί άρτοι ούτοι έκ νέου πυροϋ, ώς Φιλύλλιος έν Αυγή (έν αύτή Α, corr.
Casaubon) παρίστησιν· αύτός — θερμούς.
Und die Brotsorte kollabos (erwähnt) Aristophanes in den Tagenistai: ... (fr. 522).
Und erneut: ... (fr. 520,6-8). Hergestellt werden diese Brote aus jungem Weizen, wie
Philyllios in der Auge belegt: „selbst — kollaboi“.
Metrum iambische Tetrameter
—-
Diskussionen Casaubon 1600, 134,16-9 (= Casaubon 1621, 214,12-8);
Schweighaeuser, Animadv. II (1802), 269-70; lacobi ap. Meineke V.l (1857)
cxxiii); Kock I (1880) 782-3; Blaydes 1890, 62; Blaydes 1896, 96; PCG VII (1989)
376 (vgl. III.2 (1984) 274 ad Ar. fr. 522).