Textbearbeitungen: Nr. 13
43
Bemerkungen:
Kol. II’ 3’ Gegen S. M. Maul, BaF 18, 473, Z. e+3 ist nicht TI8 musen, sondern DAR musen(= ittidü) zu lesen. E. Ebelings Kopie
(KAR 387) war korrekt.
13) VAT 9815 (Kopie: S. 180; Photos: S. 234) Löseritual (Universalnamburbi)
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Braunes, beidseitig erhaltenes Bruchstück vom linken Seitenrand einer Tontafel; 57 x 51 x 29 mm. Auf der
Vs. sind Reste von 9 Zeilen, auf der Rs. Reste von 7 Zeilen erhalten.
Datierung: mittelassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Vs. U [x] rE3 [ ]
2’ ina HUL AN.MI [ dSin ]
3’ ina HUL mi-[ ]
4’ HUL MUL sd [ ]
5’ HUL GIDIM sa [ ]
6’ [H]UL rig-me dI[SKUR ]
7’ [H]UL dNIN.K[ILIM(?) ]
8’ [HU]L x (x) [ ]
9’ HUL x [ ]
(abgebrochen)
Rs. V rHUL n 'ar'-r\a-tilat ]
2’ A it tu x [ ]
3’ Ä.MES-te GI[SKIM.MES HUL.MES ]
4’ sa ina E-M[U ]
5’ HUL su-\a-tu(l) sütiqcT innima HUL-vu]
6’ a-na Va'-[a-si u bitija ai ithä ai iqriba ai isniqa]
7’ 'a'-'a' [iksudanni ]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
an dem Unheil, das (ausgeht) von einer [Mond]finstemis [ ];
an dem Unheil, das (ausgeht) von einem [Feuer]fa[ll(?) ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Stern, der [ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Totengeist, der [ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von Donnern [ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Mun[go(?) ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von ...[ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von ...[ ];
(abgebrochen)
Rs.
1 ’ (an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Flu[ch ];
2’ ...[ ]
3’ [der unheilvollen] »Kräfte« (und) Om[enanzeiger ],
4’ die in mei[nem] Haus [ ],
5’ an je[nem] Unheil [laßt mich vorübergehen, so daß das davon (ausgehende) Unheil]
6’ [sich] m[ir und meinem Haus nicht nähere, nicht herankomme, nicht herantrete],
7’ (und) [mich] nicht [einhole! ]
(abgebrochen)
Bemerkungen:
Die Tafel, zu der das Fragment VAT 9815 gehört, dürfte von einem noch nicht sehr weit fortgeschrittenen Schüler
geschrieben worden sein, der die Keilschriftzeichenformen noch nicht perfekt beherrschte: Nur in den Zeilen Vs. 7’,
43
Bemerkungen:
Kol. II’ 3’ Gegen S. M. Maul, BaF 18, 473, Z. e+3 ist nicht TI8 musen, sondern DAR musen(= ittidü) zu lesen. E. Ebelings Kopie
(KAR 387) war korrekt.
13) VAT 9815 (Kopie: S. 180; Photos: S. 234) Löseritual (Universalnamburbi)
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Braunes, beidseitig erhaltenes Bruchstück vom linken Seitenrand einer Tontafel; 57 x 51 x 29 mm. Auf der
Vs. sind Reste von 9 Zeilen, auf der Rs. Reste von 7 Zeilen erhalten.
Datierung: mittelassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Vs. U [x] rE3 [ ]
2’ ina HUL AN.MI [ dSin ]
3’ ina HUL mi-[ ]
4’ HUL MUL sd [ ]
5’ HUL GIDIM sa [ ]
6’ [H]UL rig-me dI[SKUR ]
7’ [H]UL dNIN.K[ILIM(?) ]
8’ [HU]L x (x) [ ]
9’ HUL x [ ]
(abgebrochen)
Rs. V rHUL n 'ar'-r\a-tilat ]
2’ A it tu x [ ]
3’ Ä.MES-te GI[SKIM.MES HUL.MES ]
4’ sa ina E-M[U ]
5’ HUL su-\a-tu(l) sütiqcT innima HUL-vu]
6’ a-na Va'-[a-si u bitija ai ithä ai iqriba ai isniqa]
7’ 'a'-'a' [iksudanni ]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
an dem Unheil, das (ausgeht) von einer [Mond]finstemis [ ];
an dem Unheil, das (ausgeht) von einem [Feuer]fa[ll(?) ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Stern, der [ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Totengeist, der [ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von Donnern [ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Mun[go(?) ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von ...[ ];
(an dem) Unheil, das (ausgeht) von ...[ ];
(abgebrochen)
Rs.
1 ’ (an dem) Unheil, das (ausgeht) von einem Flu[ch ];
2’ ...[ ]
3’ [der unheilvollen] »Kräfte« (und) Om[enanzeiger ],
4’ die in mei[nem] Haus [ ],
5’ an je[nem] Unheil [laßt mich vorübergehen, so daß das davon (ausgehende) Unheil]
6’ [sich] m[ir und meinem Haus nicht nähere, nicht herankomme, nicht herantrete],
7’ (und) [mich] nicht [einhole! ]
(abgebrochen)
Bemerkungen:
Die Tafel, zu der das Fragment VAT 9815 gehört, dürfte von einem noch nicht sehr weit fortgeschrittenen Schüler
geschrieben worden sein, der die Keilschriftzeichenformen noch nicht perfekt beherrschte: Nur in den Zeilen Vs. 7’,