Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
44

Ritualbeschreibungen und Gebete I

Vs.

Rs.

8’, 9’ und Rs. 5’ findet sich eine korrekte Form des Zeichens HUL (SI+UR). In den Zeilen Vs. 2’, 5’, 6’ schrieb er
HUL wie SI+IB (hierzu vgl. auch Text Nr. 14, Vs. 3’ff. und ferner Text Nr. 9,5’), in den Zeilen Vs. 3’ und 4’ wie Ü.

2’ Für die hier erwogene Ergänzung vgl. z. B. die Parallelstelle aus einem Universalnamburbi S. M. Maul, BaF 18,
469, Z. 21.

3’ Möglicherweise ist nach dem “Universalnamburbi 1”, BaF 18,471, Z. a+16: ina HUL mi-qit isäti (“an dem Unheil,
das (ausgeht) von einem »Feuerfall« ...”) zu ergänzen.

4’ Vgl. BaF 18,469, Z. 22f. und ferner ebd., 470, Z. 26f.

l’ Auf der in Istanbul aufbewahrten Tontafel aus Assur A 185, die im sog. Haus des Beschwörungspriesters gefunden
wurde, hat sich die Beschreibung eines Löserituals (nam-bür-bi) erhalten, das das Unheil, das von einem Lluch
ausgeht (lumun arrati), abzuwenden verspricht. Zu Rs. 1’ vgl. auch Text Nr. 22, Vs. 17’.

5’ff. Die Ergänzung ist angeregt durch die Passage des Löserituals S. M. Maul, BaL 18,273, Z. 35’-37’.

14) VAT 11607 (Kopie: S. 182) Löseritual (Universalnamburbi) (?)

Lundnummer: - ; Lundort: - ; Archivzugehörigkeit: -

Beschreibung: Graubraunes, beidseitig erhaltenes Bruchstück vom linken Seitenrand einer Tontafel; 41 x 33 x 20 mm. Auf der
Vs. sind Reste von 8, auf der Rs. Reste von 5 Zeilen erhalten.

Datierung: mittelassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -

Transliteration:

Vs. 1’

2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’

Rs. 1’

2’

3’

4’

5’

Übersetzung
Vs. 1’

2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’

Rs. 1’

2’

3’

4’

5’

[sdi]na r E n-[MU(?) ]

[T]UR u GA[L ]

HUL GIS x [ ]

HUL GIDIM 7 [ ]

HUL GIDIM 7 [ ]

HUL dA[l-la-tum(7) ]

rqf -pi-r[u ]

W x [ ]

(abgebrochen)

rMÄS n ,GE6. [MES pardätu ]

lu t[a- ]

a-a [ithä ai iqriba ai isniqa ai iksudanni]
li-[bir nära libbalkit sadä ina zumrija]
'sar5' [biri lissi kima qutri lltelli same]

(abgebrochen)

[das i]n [meinem] Haus [ ]

groß und klein [ ]

das Unheil, das von ...[... (ausgeht), ];

das Unheil, das von einem Totengeist (ausgeht), [der ];

das Unheil, das von einem Totengeist (ausgeht), [der ];

das Unheil, das von (der Unterweltsgöttin) Al[latum (ausgeht) ];

Kampfes[not ]

[ ]•••[ ]

(abgebrochen)

[Schreckliche] Träume [ ]

•••[ ]

[(Das Unheil) möge sich mir] nicht [nähem, es möge nicht herantreten, es möge nicht herankommen (und) möge
micht nicht einholen]!

Es möge [den Lluß überschreiten (und) das Gebirge überqueren, aus meinem Körper]

[möge es sich] 3600 [Doppelstunden weit entfemen, wie Rauch gen Himmel sich wegheben]!

(abgebrochen)
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften