Textbearbeitungen: Nr. 27-28
63
3’
4’
5’
Rs. r
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
Bemerkungen:
Vs. 3’f.
3’-5’
Rs. l’-3’
3’
4’
[Zauberei] (und) Aufstand nicht nähern können, [böse Rede]
[nicht (an sie) herankommen kann], (so) sollen Zauberei, Aufstand (und) [böse] Rede
[sich mir nicht nähern], an [mich nicht] herankommen! [Beschwörungsformel].
(abgebrochen)
[ ] sind gelö[st(?) ]
[ Zauberin] und Bezauberin [(...)]
[ ] Lugalirra [ ]
[Beschwörung: Geht weg, geht weg]! Entfemt euch, entfernt euch! Verschwindet, [ditto]!
[Macht euch davon, dittol Zieht ab], lauft fort, geht weg!
Geht [weg aus meinem Körper]!
[Entfernt euch ditto (d.h. aus meinem Körper)! Verschwindet ditto]! Macht euch [davon ditto]!
[ ]•••
(abgebrochen)
VAT 10938 weicht hier von allen weiteren bekannten Manuskripten ab. Die Zeile Maqlü V, 18 lautet dort: ipsu
bärtum amät lemuttim lä itehhü lä iqarrubü. Falls sich die hier für VAT 13938 vorgeschlagene Ergänzung als richtig
erweist, müßte das Ende der Zeile Vs. 3’ auf dem rechten Seitenrand gestanden haben.
Zu den Zeilen Vs. 3’-5’ (= Maqlü V, 18-20) vgl. die Parallelstelle Maqlü VII, 182-185.
Leider ist es nicht gelungen, den Abschnitt Rs. l’-3’ sicher mit einem Abschnitt aus der Serie Maqlü zu identifizie-
ren. Zu Rs. 1’ vgl. Maqlü V, 101: pa-ds 7l( iiPA ,,)-ru kis-pu-ü-a x [. Die in Rs. 1’ auf pa 1]- väs'- vru'(l) folgenden, als x
umschriebenen Spuren passen zu der Lesung k[is-,
Lugalirra findet in Maqlü VI, 15 und 142 Erwähnung.
In Text Nr. 38 (VAT 13868), Rs. 2’ff. ist eine weitere Beschwörung (EN) bezeugt, die mit den Worten isä isä rTqä
rTqä beginnt.
28) VAT 10059 (Kopie: S. 192-195) Maqlü VII
Fundnummer: — ; Fundort: — ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Ockerbraunes, beidseitig erhaltenes Bruchstück einer einkolumnigen, mit neubabylonischer Schrift beschriebenen
Tontafel; 142 x 109 x 29 mm. Die obere Tafelhälfte blieb weitgehend erhalten, lediglich der obere Tafelrand fehlt. Auf
der Vs. haben sich 39, auf der Rs. 26 Zeilen erhalten.
Datierung: 8.-7. Jh. (neubabylonischer Duktus)
Ältere Kopie: KAR 268; Bearbeitung: in G. Meiers Maqlü-Edition (AfO Beiheft 2) berücksichtigt, zur Übersetzung des Passus
siehe T. Abusch, D. Schwemer, Das Ritual Maqlü („Verbrennung“), in: B. Janowski, G. Wilhelm (Hrsg.), Texte aus der
Umwelt des Alten Testaments. Neue Folge Bd. 4, Gütersloh 2008,128-186
Duplikate: Vs. // Maqlü VII, Z. 4-46 und Z. 55-81 (G. Meier, AfO Beiheft 2: Maqlü VII, Z. 4-49,58-85)
Rs. // Maqlü VII, Z. 137-177 (G. Meier, AfO Beiheft 2: Maqlü VII, Z. 143-185)
[aziqqakkim-ma ki]- vma' I[M.SI.SÄ] I[M.MAR.TU]
[usappah urpat]-ki ü-hal l(an)-laq [ümki]
[usappah ki\s-\pi\-'ki' sd tak- vkP- vmr mu-si u ur-r[a]
[u nasparät] rZE.KU5.RU.DA-n sd tal-tap-pa-ra ia-a- vsV
[salil glsM]Ä. rDIRF 7GA 1 vsa'-lil ka-a-ri Z DUMU.MES lllMÄ.LAH5 ka-li-sü-nu sal-lu
[eli gls]TG n ü glsSAG.KUL na-du-ü har-gul-lu4 Z na-da-at si-pat'(m)-su<-un> sd dSiris dNin-gis-zi-da
[sa lllU]Sn.ZU-MU u mllllllsUSn.ZU-MU ip-sü bar-tum INIM HUL-tim
[ai] 'TE' .MES-/?/ a-a i-ba-ü-nu KÄ a-a i-ru-bu-nu a-na E
r<rNin-gis-zi-da li-suh-sü-nu-ti k lib-bal-ki-tu-ma ep-se-ti-sü-nu li-ba-nrC u)
DINGIR XX IDIM NUN lik-kel-mu-sü-nu-ti k ina SU n DINGIR XX IDIM u NUN a-a ü-si mllllllsUSn.ZU
ana-ku ina qi-bit dAMAR.UTU EN nu-bat-ti ü dAsal-lü-hi 'EN' [MAS].[M]A[S].MES
[m]im-ma DÜ-M lu ku-sTru ip-si te-pu-sin-ni vu'- vsä'- vbW TM' TU6'.EN
[E]N a-ra-ah-hi-ki ra-ma-ni MIN pag-ri t GIM dSäkkan vir'- vhiV- viV vbiV-ul-sü
[U8] UDU.NITA MAS.DÄ AMAR.MAS.DÄ EME mu-ur-sü t gisAPIN KI-tim 'ir'-hu-u 'KV-'tim' im-hu-'nV
[NUMUN]
Transliteration:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’
63
3’
4’
5’
Rs. r
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
Bemerkungen:
Vs. 3’f.
3’-5’
Rs. l’-3’
3’
4’
[Zauberei] (und) Aufstand nicht nähern können, [böse Rede]
[nicht (an sie) herankommen kann], (so) sollen Zauberei, Aufstand (und) [böse] Rede
[sich mir nicht nähern], an [mich nicht] herankommen! [Beschwörungsformel].
(abgebrochen)
[ ] sind gelö[st(?) ]
[ Zauberin] und Bezauberin [(...)]
[ ] Lugalirra [ ]
[Beschwörung: Geht weg, geht weg]! Entfemt euch, entfernt euch! Verschwindet, [ditto]!
[Macht euch davon, dittol Zieht ab], lauft fort, geht weg!
Geht [weg aus meinem Körper]!
[Entfernt euch ditto (d.h. aus meinem Körper)! Verschwindet ditto]! Macht euch [davon ditto]!
[ ]•••
(abgebrochen)
VAT 10938 weicht hier von allen weiteren bekannten Manuskripten ab. Die Zeile Maqlü V, 18 lautet dort: ipsu
bärtum amät lemuttim lä itehhü lä iqarrubü. Falls sich die hier für VAT 13938 vorgeschlagene Ergänzung als richtig
erweist, müßte das Ende der Zeile Vs. 3’ auf dem rechten Seitenrand gestanden haben.
Zu den Zeilen Vs. 3’-5’ (= Maqlü V, 18-20) vgl. die Parallelstelle Maqlü VII, 182-185.
Leider ist es nicht gelungen, den Abschnitt Rs. l’-3’ sicher mit einem Abschnitt aus der Serie Maqlü zu identifizie-
ren. Zu Rs. 1’ vgl. Maqlü V, 101: pa-ds 7l( iiPA ,,)-ru kis-pu-ü-a x [. Die in Rs. 1’ auf pa 1]- väs'- vru'(l) folgenden, als x
umschriebenen Spuren passen zu der Lesung k[is-,
Lugalirra findet in Maqlü VI, 15 und 142 Erwähnung.
In Text Nr. 38 (VAT 13868), Rs. 2’ff. ist eine weitere Beschwörung (EN) bezeugt, die mit den Worten isä isä rTqä
rTqä beginnt.
28) VAT 10059 (Kopie: S. 192-195) Maqlü VII
Fundnummer: — ; Fundort: — ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Ockerbraunes, beidseitig erhaltenes Bruchstück einer einkolumnigen, mit neubabylonischer Schrift beschriebenen
Tontafel; 142 x 109 x 29 mm. Die obere Tafelhälfte blieb weitgehend erhalten, lediglich der obere Tafelrand fehlt. Auf
der Vs. haben sich 39, auf der Rs. 26 Zeilen erhalten.
Datierung: 8.-7. Jh. (neubabylonischer Duktus)
Ältere Kopie: KAR 268; Bearbeitung: in G. Meiers Maqlü-Edition (AfO Beiheft 2) berücksichtigt, zur Übersetzung des Passus
siehe T. Abusch, D. Schwemer, Das Ritual Maqlü („Verbrennung“), in: B. Janowski, G. Wilhelm (Hrsg.), Texte aus der
Umwelt des Alten Testaments. Neue Folge Bd. 4, Gütersloh 2008,128-186
Duplikate: Vs. // Maqlü VII, Z. 4-46 und Z. 55-81 (G. Meier, AfO Beiheft 2: Maqlü VII, Z. 4-49,58-85)
Rs. // Maqlü VII, Z. 137-177 (G. Meier, AfO Beiheft 2: Maqlü VII, Z. 143-185)
[aziqqakkim-ma ki]- vma' I[M.SI.SÄ] I[M.MAR.TU]
[usappah urpat]-ki ü-hal l(an)-laq [ümki]
[usappah ki\s-\pi\-'ki' sd tak- vkP- vmr mu-si u ur-r[a]
[u nasparät] rZE.KU5.RU.DA-n sd tal-tap-pa-ra ia-a- vsV
[salil glsM]Ä. rDIRF 7GA 1 vsa'-lil ka-a-ri Z DUMU.MES lllMÄ.LAH5 ka-li-sü-nu sal-lu
[eli gls]TG n ü glsSAG.KUL na-du-ü har-gul-lu4 Z na-da-at si-pat'(m)-su<-un> sd dSiris dNin-gis-zi-da
[sa lllU]Sn.ZU-MU u mllllllsUSn.ZU-MU ip-sü bar-tum INIM HUL-tim
[ai] 'TE' .MES-/?/ a-a i-ba-ü-nu KÄ a-a i-ru-bu-nu a-na E
r<rNin-gis-zi-da li-suh-sü-nu-ti k lib-bal-ki-tu-ma ep-se-ti-sü-nu li-ba-nrC u)
DINGIR XX IDIM NUN lik-kel-mu-sü-nu-ti k ina SU n DINGIR XX IDIM u NUN a-a ü-si mllllllsUSn.ZU
ana-ku ina qi-bit dAMAR.UTU EN nu-bat-ti ü dAsal-lü-hi 'EN' [MAS].[M]A[S].MES
[m]im-ma DÜ-M lu ku-sTru ip-si te-pu-sin-ni vu'- vsä'- vbW TM' TU6'.EN
[E]N a-ra-ah-hi-ki ra-ma-ni MIN pag-ri t GIM dSäkkan vir'- vhiV- viV vbiV-ul-sü
[U8] UDU.NITA MAS.DÄ AMAR.MAS.DÄ EME mu-ur-sü t gisAPIN KI-tim 'ir'-hu-u 'KV-'tim' im-hu-'nV
[NUMUN]
Transliteration:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’