Textbearbeitungen: Nr. 29
69
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
ru 1? ne-pes-t\ i ]
[.v/Y ina] SILA a-t\am-ma\- ru' '//?//' 1 [//-////]-//-/[/ ukabbisu]
q[u]-l[u ku-r\u ni-[i]s-sa-t[u NU DÜG-m]/? ///?-/?[/-/ö]
rzL [N]U DÜG.GA [U]ZU.MES-/[ö x] x ru x [ ]
[ü|/[V7>m] <ru-hu-ü> ru-su- ü' up-sä-su- vü' [H]UL.'MES' s[ä amelüti]
[sa i-na] SU-ia 'UZU' .MES-/'// s\er-a-n\i-ia G[AL-//]
[it-ti] 'A'.'MES' sä 'SU'-/'// // \m\u-sa-t\i sa qätTja]
[li-sa-hi-i]t-ma a-na UGU x [x] 'ni' x [
[(x) lüUSn-M]U u mimusUSn-M[U xxx (x)]
13’
[KA.INIM.M]A ana SU.MES LUH-i[e-e]
14’
15’
16’
17’
[EN x x (x)] x x [(x)] rsir 7-li-ia [
[ ] XXX [
[ GI]G x [
[ ]x[
(Rand)
Rs. ? li. Kol. 1’
2’
3’
4’
[ ]Ti 1?x
[ ] x-d
[ ] x-li
[ ] x
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. ? li. Kol. 1’
2’
3’
4’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
[ ... ] hebst du hoch und
[ ... ] zerbrichst [d]u.
[ ... s]tellst du hin.
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
[Beschwörung: Meine Zauberin] und meine Bezauberin,
[ die \ die an mir haftenden Schadenzaubereien [gezaubert haben.],
[meine Gesichtszüge] nachgeahmt haben,
[Bilcler von mir er]schaffen haben, meine Glieder <umspannt haben>\
[Die Zaubereien, die ihr gezaubert habt, mögen] an euch (selbst) haften,
[die Bilder, die ihr erschaffen habt, seien] (Bilder) von euch selbst!
[Eure Beschwörung soll] mir nicht [nahekom]men, <eure Worte> sollen mich nicht erreichen -
[auf den Befehl des Marduk, des He]rrn des Lebens!
13’-17’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
(abgebrochen)
Vs. ? re. Kol. 0
1
2
3
[ ... Ea, Samas und Marduk],
kommt [mir] zur Hil[fe, auf daß die Hexereien],
Zaubereien, magischen Manipulationen (und) [bösen] Machenschaften [der Menschen gelöst werden],
[und] der an meinem Leib haftende »Bann« [ausziehe]!
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Beschw[örung: Schwe]fel, Schwefel! Schwefel, [Tochter des Flußgottes],
[ ... ] Schwefel, Schwiegertochter des Fluß[gottes],
de[ren] Hexen [si]eben und [deren Gegnerinnen] sieben sind.
Sie za[ub]erten gegen sie, doch sie ist nicht bezaubert, si[e hexten gegen sie],
doch sie ist nicht b[ehe]xt. Ich [bin rein] wie der Fluß in me[inem] Gebirge:
Flußgott, ich habe ge[gessen], ich habe getrunken, ich habe mich bekleidet, ich ha[be mein Haupt bedeckt ... ]!
Flußgott, mein E[sse]n, mein Trank, [meine] Kleid[er ... ]
und meine Kopftücher; meine Türen ... [ ... ]
die Tür meines Außentores [ ... ].
Flußgott, hab acht, Flußgott,... [ ... ],
69
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
ru 1? ne-pes-t\ i ]
[.v/Y ina] SILA a-t\am-ma\- ru' '//?//' 1 [//-////]-//-/[/ ukabbisu]
q[u]-l[u ku-r\u ni-[i]s-sa-t[u NU DÜG-m]/? ///?-/?[/-/ö]
rzL [N]U DÜG.GA [U]ZU.MES-/[ö x] x ru x [ ]
[ü|/[V7>m] <ru-hu-ü> ru-su- ü' up-sä-su- vü' [H]UL.'MES' s[ä amelüti]
[sa i-na] SU-ia 'UZU' .MES-/'// s\er-a-n\i-ia G[AL-//]
[it-ti] 'A'.'MES' sä 'SU'-/'// // \m\u-sa-t\i sa qätTja]
[li-sa-hi-i]t-ma a-na UGU x [x] 'ni' x [
[(x) lüUSn-M]U u mimusUSn-M[U xxx (x)]
13’
[KA.INIM.M]A ana SU.MES LUH-i[e-e]
14’
15’
16’
17’
[EN x x (x)] x x [(x)] rsir 7-li-ia [
[ ] XXX [
[ GI]G x [
[ ]x[
(Rand)
Rs. ? li. Kol. 1’
2’
3’
4’
[ ]Ti 1?x
[ ] x-d
[ ] x-li
[ ] x
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. ? li. Kol. 1’
2’
3’
4’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
[ ... ] hebst du hoch und
[ ... ] zerbrichst [d]u.
[ ... s]tellst du hin.
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
[Beschwörung: Meine Zauberin] und meine Bezauberin,
[ die \ die an mir haftenden Schadenzaubereien [gezaubert haben.],
[meine Gesichtszüge] nachgeahmt haben,
[Bilcler von mir er]schaffen haben, meine Glieder <umspannt haben>\
[Die Zaubereien, die ihr gezaubert habt, mögen] an euch (selbst) haften,
[die Bilder, die ihr erschaffen habt, seien] (Bilder) von euch selbst!
[Eure Beschwörung soll] mir nicht [nahekom]men, <eure Worte> sollen mich nicht erreichen -
[auf den Befehl des Marduk, des He]rrn des Lebens!
13’-17’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
(abgebrochen)
Vs. ? re. Kol. 0
1
2
3
[ ... Ea, Samas und Marduk],
kommt [mir] zur Hil[fe, auf daß die Hexereien],
Zaubereien, magischen Manipulationen (und) [bösen] Machenschaften [der Menschen gelöst werden],
[und] der an meinem Leib haftende »Bann« [ausziehe]!
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Beschw[örung: Schwe]fel, Schwefel! Schwefel, [Tochter des Flußgottes],
[ ... ] Schwefel, Schwiegertochter des Fluß[gottes],
de[ren] Hexen [si]eben und [deren Gegnerinnen] sieben sind.
Sie za[ub]erten gegen sie, doch sie ist nicht bezaubert, si[e hexten gegen sie],
doch sie ist nicht b[ehe]xt. Ich [bin rein] wie der Fluß in me[inem] Gebirge:
Flußgott, ich habe ge[gessen], ich habe getrunken, ich habe mich bekleidet, ich ha[be mein Haupt bedeckt ... ]!
Flußgott, mein E[sse]n, mein Trank, [meine] Kleid[er ... ]
und meine Kopftücher; meine Türen ... [ ... ]
die Tür meines Außentores [ ... ].
Flußgott, hab acht, Flußgott,... [ ... ],