Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Textbearbeitungen: Nr. 31

75

8

9

10

11

12

13

[HUL MÄS]. rGE6\MES Ä.MES-te GISKIM.MES-te rHUL\M[ES-te lä täbüte]

[UZU.MES ha-tu\- iV-t\e H]UL.MES-l<? pär-du-'ü'-t\e lä täbüte]

[sa hiniq immeri naqe (u<lulSIS ]KUR li-pit qa-te 'KA' U[N.MES]

[mimma lemnu sa i-n]a 'SU'-/<:/ ü E-ia GÄ[L-//]

[ümu arhu sattu sa it-ta]l-ku lum-ni l[it-ba-lu]

[ümu arhu sattu sa ir-ru-bu-ni]m TI.LA l[ib-lu-nim]

14

15

[ üIN]. rNU\US gi[* ?x]

[ ] X X X

(abgebrochen)

Übersetzung:
Vs.Kol.I r

2’

[ ... ]G[ira],

[ ... . B]eschwörungsformel.

3’

Du rezitierst es [iiber ... , die] mit Mehl gezeichnet sind.

4’

5’

6’

7’

8’

9’

10’

11’

12’

13’

14’

15’

16’

17’

[Beschwörung: Hexe, die du] meinen ganzen Körper \ruin\iert hast,

[me]in [ ... hast], meine Gestalt zerstört hast,

mich [ ... hast], mich gebundenhast,mich gepackt hast,

mich [ ... hast], mich mit Steifheit und »Fäulnis« angefüllt hast,

mich an [Hust]en, Verschleimung, Spucken und Auswurf hast erkranken lassen,

meine [Li]bido weggenommen hast und mich mit mir selbst hast zümen lassen,

meine Kräfte geschwächt, meine Arme hingeschüttet, meine Beine

gebunden hast, mich an Brust und Schulterblatt hast erkranken lassen,

meine Glieder wie Malz geschrotet hast,

meine Gliedmaßen so heiß gemacht hast wie Feuer -

lösen mögen dich Anu und Antu, £: lösen mögen dich Enlil und Ninlil,

lösen mögen dich Ea und Damkina, £: lösen mögen dich Nüru und Nuska,

lösen mögen dich Sakkan und Nissaba, t: lösen mögen dich die Anunnakü, die großen Götter,

das Wasser der Grundwassertiefe möge deine Brust zurückstoßen!

(Rand)

Kol.II 1’

2’

zu fragmentarisch für eine Übersetzung
jecler, der [

3’

Wortlaut (der Beschwörung) [

4’

5’

6’

7’

8’

9’

10’

11’

12’

13’

14’

15’

Beschwörung: Hexe, Mör[derin, »Lügnerische«, narsindatu-Zaubenn],

Beschwörerin, es[sebütu-Ekstatikei'in, Schlangenbeschwörerin, agugiltu-Zaubei'in],

qadistu-Kultdienerin, /?z/ [ z/ZT//-Priesteri n, Istar-Kultdienerin, kulmasTtu-Hierodule],

die du den [ganzen Tag] umherspähst, [des Nachts jagst],

die du den Him[mel] beschmutzst, [die Erde besudelst],

die du den Mund [der Götter] bindest, [die Beine der Göttinnen fesselst],

die du die Männer tötest, [die Frauen nicht verschonst],

Angriffswütige,Tusch[lerin, ( ... )],

die unablässig [in den Straßen] umherstreift, [( ... )],

zu deren Hexereien und Zaubereien [niemand vordringt],
jetzt habe ich [dich] gesehen, [habe ich dich gepackt]!

Es haben dich verändert, [dich] verke[hrt ( ... )],

(Rand)

Kol. III

(nicht erhalten)

Rs.Kol.IV

(nicht erhalten)

Kol. V 1

2

3

4

5

Ihr Herz sei »kurz« [ ... ],

ihr Herz werde »kurz«, [ihr] Gemüt [ ... ]!

Wie ein Ufer dem (anderen) Uf[er nicht nahekommt, sich nicht nähert],

(so) sollen ihre Zaubereien, [ihre bösen, gar nicht guten] Machenschaften
[mir] nicht nahekommen, [sich mir nicht nähern]!
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften