Metadaten

Heeßel, Nils P.; Maul, Stefan M. [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften [Hrsg.]
Keilschrifttexte aus Assur literarischen Inhalts (Band 5): Divinatorische Texte: II. Opferschau-Omina — Wiesbaden: Harrassowitz, 2012

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.32174#0101
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Divinatorische Texte II: Opferschau-Omina

aber bei einem Logogramm DILIM für itguru “Löffel” zum einen das Determinativ gis zu erwarten und zum anderen das
Pluralzeichen MES ungewöhnlich wäre.

Rs. 5’-9’ Dieser Abschnitt, der Vergleiche mit Tieren enthält, ist parallel zu den Omina 57-60 der dritten Tafel des Kapitels summa
tTränü, erhalten in BRM IV/13 Rs. 60-64 und K 3805 (teilw. A. Boissier, Choix I 91-92) Rs. l’-4’.

5’ Auch in BRM IV/13 Rs. 60 ist mit AHw 1114a und CAD S 255a sicher gegen die Kopie A. T. Clays EME !.SID zu lesen.

10’-14’ Der Abschnitt ist parallel zu K 3805 (teilw. A. Boissier, Choix I 91-92) Rs. 5’-8’, fügt aber mit dem Eintrag in Rs. 11’ ein
weiteres Omen hinzu. Auch BRM IV/13 Rs. 65-67 ist parallel, läßt aber die Omina von Z. 11’ und 13’ aus.

10’ Zu diesem Omen vergleiche das Darmwindungsmodell BM 116624, das S. Smith, AAA 11 (1924) 107-114 publiziert hat.

Dieses auffällige Darmwindungsmodell hat das Erscheinungsbild eines Humbaba-Kopfes und ist damit die Darstellung des
vorliegenden Omens. Siehe auch die Inschrift auf der Rückseite des Modells (S. 113), die das Omen als BE ti-ra-nu SAG
Hu-wa-wa MIN BA-ut Sarru-ki-in sa KUR-to i-be-lu „Wenn die Darmwindungen das Haupt des Huwawa dito: Omen des
Sargon, der das Land beherrschte“ zitiert.

14’ Zu dLAMMA.KAT.MAH siehe CAD L 65a.

11) VAT 10488 (Kopie: S. 388)

Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Fragment vom linken Rand einer Tafel. Von der Vorderseite sind nur wenige Zeilen erhalten, und der Text auf der Rückseite
ist abgerieben. Auffällig ist die sehr große, unsaubere Schrift; 89 x 48 x m30 mm.

Datierung: frühneuassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -

Omina anhand der Darmwindungen

Transliteration:

Vs. l’ [ ] x [ ]

2’ [BE] rSÄ\NIGIN [ ]

3’ [BE S]Ä.NIGIN ina [ ]

4’ B[E] x ina TAB- r«f [ ]

5’ B[E] x x x [ ]

(abgebrochen)

Rs. 1’ [ ]x[ ]

2’ BE rSÄ.NIGIN n 15 [ ]

3’ BE SÄ.NIGIN 150 [ ]

4’ BE SÄ.NIGIN 15 su x [ ]

5’ BE SÄ.NIGIN 150 su x [ ]

6’ [B]E SÄ.NIGIN IGI.MES-[5M-n« ]

7’ [BE] ina 15 SÄ.NIGIN DI-[/zm ? ]

8’ [BE] ina 150 SÄ.NIGIN D[I-/zm ? ]

9’ [BE] rSAG ?1 SÄ.NIGIN ana kur [ ]

10’ [BE ] x rSÄ\NIGIN ana kur [ ]

11’ [ ] xxx [ ]

12’ [ ] xx [ ]

(abgebrochen)

Übersetzung:

Vs. 1’

2’
3’
4’
5’

[.]•••[.]•

[Wenn] die Darmwindungen [.].

[Wenn die Da]rmwindungen in [.].

We[nn] ... in seiner Verdoppelung [.].

We[nn].[.].

Rs. r [.]...[.].

2’ Wenn die Darmwindungen rechts [.].

3’ Wenn die Darmwindungen links [.].
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften