Metadaten

Jaspers, Karl; Fonfara, Dirk [Hrsg.]; Fuchs, Thomas [Hrsg.]; Halfwassen, Jens [Hrsg.]; Schulz, Reinhard [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften [Hrsg.]; Akademie der Wissenschaften zu Göttingen [Hrsg.]; Schwabe AG [Hrsg.]
Karl Jaspers Gesamtausgabe (Abteilung 3, Band 8,1): Ausgewählte Verlags- und Übersetzerkorrespondenzen — Basel: Schwabe Verlag, 2018

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.69893#0667
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Karl Jaspers - Michel Forstetter (1949-1952)

568 Karl Jaspers an Michel Forstetter
Typoskript; Durchschlag: DLA, A: Jaspers
Basel, den 12. X. 1949
Sehr geehrter Herr Dr. Forstetter!
Von Gallimard ist ein Angebot da, von Pion erwarte ich es - nach telegraphischer An-
kündigung - in Kürze.1301 Inzwischen hat noch ein dritter bedeutender Pariser Verlag
über meinen Verleger sich an mich gewendet, darauf habe ich noch nicht reagiert.1302
Nun komme ich mit einer Bitte. Mein Buch enthält viele philosophische Partien.
Die Übersetzung wird nicht leicht sein. Ob Sie sich durch Lektüre schon ein Bild ver-
schafft haben? Vielleicht ist es nicht zu unbescheiden, wenn ich Sie bitte, ein bis
zwei Seiten, die ich Ihnen angebe, probeweise zu übersetzen. Auf Grund Ihrer Anga-
ben habe ich wohl im Ganzen Vertrauen, wie ich Ihnen schrieb, aber es bedarf wohl
auch besonderer Bereitschaft für meine Sprache. Ich habe mit der Übersetzung mei-
ner »Allgemeinen Psychopathologie« in das Französische schlimme Erfahrungen ge-
macht.1303 Sie ist für Franzosen fast unleserlich. Darf ich noch fragen: ist das Franzö-
sische Ihre Muttersprache?
Falls Sie zur Probe bereit wären, schlage ich vor: Seite 197/198 oder 341/42.1304 Ich
wähle philos. Seiten. Das blos Darstellende ist wohl leichter zu übersetzen, aber im-
mer noch schwierig.
Mit den besten Empfehlungen
Ihr ergebener
569 Karl Jaspers an Michel Forstetter
Typoskript; Durchschlag: DLA, A: Jaspers.
Beigefügt sind Bemerkungen zu Forstetters Übersetzungsprobe.
Basel, den 18. X. 1949
Sehr geehrter Herr Dr. Forstetter!
Ich danke Ihnen herzlich, dass Sie mir - und so schnell - eine Übersetzungsprobe ge-
sandt haben. Selber bin ich nicht genügend in der französischen Sprache zu Hause,
um im Einzelnen urteilen zu können. Eine mir befreundete Persönlichkeit fand
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften