Metadaten

Jaspers, Karl; Fonfara, Dirk [Hrsg.]; Fuchs, Thomas [Hrsg.]; Halfwassen, Jens [Hrsg.]; Schulz, Reinhard [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften [Hrsg.]; Akademie der Wissenschaften zu Göttingen [Hrsg.]; Schwabe AG [Hrsg.]
Karl Jaspers Gesamtausgabe (Abteilung 3, Band 8,1): Ausgewählte Verlags- und Übersetzerkorrespondenzen — Basel: Schwabe Verlag, 2018

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.69893#0674
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Karl Jaspers - Julius Hoenig (1958-1966)

575 Julius Hoenig an Karl Jaspers
Typoskript; DLA, A: Jaspers, auf Briefpapier der University of Manchester, Department ofPsychiatry
24. Febr. 1958
Sehr verehrter Herr Professor,
Ich möchte Sie um Ihre werte Meinung bezüglich einer Übersetzung Ihrer »Allge-
meinen Psychopathologie« in die englische Sprache bitten. Als Plan hat die Über-
setzung Ihres Buches mich schon seit langem beschäftigt und ich unterbreitete den
Vorschlag in 1952 dem Herrn Prof. A. J. Lewis, Universität in London.1323 Er nahm die
Idee auch sehr günstig auf, aber die Sache scheiterte daran, dass wir keinen Verleger
finden konnten.
Ich bin nun nach einigen Jahren Krankenhauspraxis und Reisen wieder zum Leh-
ren zurückgekehrt und fühle die Notwendigkeit mehr denn je, Ihr vorzügliches Buch
den Englisch sprechenden Studenten zugänglich zu machen. Es gibt auch gewisse
Anzeichen, dass die Zeit jetzt für die Aufnahme des Buches besser sei als in 1952. Das
gilt vielleicht besonders für die Vereinigten Staaten. Ein Meinungsaustausch mit Pro-
fessor Anderson von der hiesigen Universität und Professor Mayer-Gross hat mich in
meiner Absicht bestärkt.1324 Beide haben mich in meinem Vorhaben ermutigt, und
Professor Mayer-Gross hat sich freundlichst erboten, die Publikation mit seinem Ver-
leger zu besprechen.1325
Meine Absicht ist, das Buch mit Miss Hamilton zu übersetzen, die als Tutor in Psy-
chiatrie Social Work der hiesigen Abteilung angehört. Miss Hamilton hat die Univer-
sität Oxford mit Studien in alten Sprachen und Philosophie absolviert und hat kürz-
lich zwei Bücher Kurt Schneiders übersetzt.1326 Sie hat überdies auch andere Erfahrung
mit Übersetzungen ins Englische.
Und nun auch einige Worte über mich. Ich bin Senior Lecturer in Psychiatrie an
dieser Universität. Ich komme ursprünglich aus Prag und habe auch dort an der Uni-
versität studiert, bevor ich nach England kam. Ich habe nun fast zwanzig Jahre hier ge-
lebt und seit einigen Jahren an Englisch sprechenden Universitäten und Forschungs-
instituten in England und Indien unterrichtet.
Ich wäre Ihnen für Ihre Meinung über diesen Plan sehr verbunden.
Mit vorzüglicher Hochachtung,
J. Hoenig
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften