Die Nachrichten über den Tod Gyprians. 37
Et ita post praetorium [in] Sexti in agrum perductus est <et
magna turba eum prosecuta esty. ibidem Cyprianus lacernae
birrum plicuit suum et in terra, ubi genua poneret, prostravit. et
itern se et dalmatica sua expoliaait et diaconibus tradidit et ad
lineam clavatam stetit <ef> speculatorem expectans erexit oculos
ad caelum rogans, et cum speculator jurens venisset, a caelo ad
terram oculos deposuit et iussit speculatori aureos viginti dari.
et <ady lineam, in qua stabat, manualia multa ante eum a fratribus
mittebantur. et ita Cyprianus manu sua manuali oculos sibi
ligare coepit, et quom manuale ligare sibi non posset, Iulianus
presbyter et subdiaconus Dona.tus ei manuale ligaverunt. et
ita Cyprianus passus est, et ceteri, eiusque corpus propter
gentilium curiositatem in proximo positum est [et magna turba
eum prosecuta est]. per noctem corpus eiusdem. Cypriani ex
eo loco, ubi pausatum erat, [in areas] sublatum est et ad cereos et
scolaces in areas Macrobii Candidati procuratoris, quae sunt ad
viam Mappaliensem iuxta piscinas, a fratribus multis cum voto
et triumpho magno deductum est\ illic depositus est. et ilem post
paucos dies Galerius Maximus vir clcirissimus pro consule paeni-
tentiae reus decessit languore consumptus.
Die Quellen des Berichts sind glücklicherweise klar; der
ganze erste Teil bis zu dem Verhör stimmt derartig eng zu der
Fassung der Handschriften EMT, daß er einfach aus ihr geschöpft
sein wird 1; wie er zu demVerhör kommt, erinnert sich der Autor,
in einer Cyprian-Ausgabe das Aktenstück selbst gefunden zu haben,
und setzt dies ein; aus quo oblato idem Galerius Maximus (oben
ostem Y 1 gladiis Y" 2 in R,asur, gladio Y 1 am R,and. 1. in agro Y r et
magna—est] vgl. unten Z. 13. 14. 2. lacerno Y 3. ianua Y T1 ienua Y 2
4. item] ita Y dalmaticam suam Y 5. Ygl. Plinius nat. liist VIII 160
ad cretam stetere. — Denkbar in clavata (veste) spiculatorem Y 2 4 * (immer).
6. a caelum ad Y verb. Y r2 8. in quam (m ausradiert) Y manualia] manu
Y T2 über der Zeile. 9. manuale Y 10. quom] quoniam Y manualem Y
11. ei oder eius am Rand Y 7 manualem Y 15. pausatum] positum ? cum
caereos Y cum caereis Y 2 16. hiscolaces Y (hi ausradiert) areas macrobis
Y area smacrobii Y 2 proconsulis Y ad über Zeile 17. viam appaliemsem
Y 18. deductusY item] itaY 19. uecarius Y uicariusY 2 19. 20. paeni-
tentiae] impotentiae? 20. consumptus OINIT Y.
1 Der Ausdruck seiner Vorlage ambo eum texerunt (vgl. Minucius Felix
4,6 adsedimus ita, ut me ex tribus medium lateris ambitione protegerent)
war dem Redaktor unverständlich; er übersetzte es sich ambo eum velaverunt.
5
10
15
20
Et ita post praetorium [in] Sexti in agrum perductus est <et
magna turba eum prosecuta esty. ibidem Cyprianus lacernae
birrum plicuit suum et in terra, ubi genua poneret, prostravit. et
itern se et dalmatica sua expoliaait et diaconibus tradidit et ad
lineam clavatam stetit <ef> speculatorem expectans erexit oculos
ad caelum rogans, et cum speculator jurens venisset, a caelo ad
terram oculos deposuit et iussit speculatori aureos viginti dari.
et <ady lineam, in qua stabat, manualia multa ante eum a fratribus
mittebantur. et ita Cyprianus manu sua manuali oculos sibi
ligare coepit, et quom manuale ligare sibi non posset, Iulianus
presbyter et subdiaconus Dona.tus ei manuale ligaverunt. et
ita Cyprianus passus est, et ceteri, eiusque corpus propter
gentilium curiositatem in proximo positum est [et magna turba
eum prosecuta est]. per noctem corpus eiusdem. Cypriani ex
eo loco, ubi pausatum erat, [in areas] sublatum est et ad cereos et
scolaces in areas Macrobii Candidati procuratoris, quae sunt ad
viam Mappaliensem iuxta piscinas, a fratribus multis cum voto
et triumpho magno deductum est\ illic depositus est. et ilem post
paucos dies Galerius Maximus vir clcirissimus pro consule paeni-
tentiae reus decessit languore consumptus.
Die Quellen des Berichts sind glücklicherweise klar; der
ganze erste Teil bis zu dem Verhör stimmt derartig eng zu der
Fassung der Handschriften EMT, daß er einfach aus ihr geschöpft
sein wird 1; wie er zu demVerhör kommt, erinnert sich der Autor,
in einer Cyprian-Ausgabe das Aktenstück selbst gefunden zu haben,
und setzt dies ein; aus quo oblato idem Galerius Maximus (oben
ostem Y 1 gladiis Y" 2 in R,asur, gladio Y 1 am R,and. 1. in agro Y r et
magna—est] vgl. unten Z. 13. 14. 2. lacerno Y 3. ianua Y T1 ienua Y 2
4. item] ita Y dalmaticam suam Y 5. Ygl. Plinius nat. liist VIII 160
ad cretam stetere. — Denkbar in clavata (veste) spiculatorem Y 2 4 * (immer).
6. a caelum ad Y verb. Y r2 8. in quam (m ausradiert) Y manualia] manu
Y T2 über der Zeile. 9. manuale Y 10. quom] quoniam Y manualem Y
11. ei oder eius am Rand Y 7 manualem Y 15. pausatum] positum ? cum
caereos Y cum caereis Y 2 16. hiscolaces Y (hi ausradiert) areas macrobis
Y area smacrobii Y 2 proconsulis Y ad über Zeile 17. viam appaliemsem
Y 18. deductusY item] itaY 19. uecarius Y uicariusY 2 19. 20. paeni-
tentiae] impotentiae? 20. consumptus OINIT Y.
1 Der Ausdruck seiner Vorlage ambo eum texerunt (vgl. Minucius Felix
4,6 adsedimus ita, ut me ex tribus medium lateris ambitione protegerent)
war dem Redaktor unverständlich; er übersetzte es sich ambo eum velaverunt.
5
10
15
20