27
Nr.
Assur Nr. iß
Sp. 4 (32) lis-mi si-kin su-lum
sangü-ti-ja zir sangü-ti-ja (33)
nu-hus paii(pl)-ja i-na pi-su
kabti (3^) a-na üm(um) sa-a-
a-ti rabi-is li-tas-qar (33) na-
ri-i sa sarräni(pl) mah-ru-ti
samni (36) ap-su-us ni-qa-a
aq-qi ana as-ri-su-nu (37) u-
tir ana ar-kat ümi(pl) rubü
arkü-u (38) i-nu-ma bitu su-u
u-sal-ba-ru-ma
erhöre er; desBestandes(P) derWohl-
fahrt meiner Oberpriesterschaft, des
Geschiechtes meiner Oberpriester-
schaft (und) des Glückes meinerDy-
nastie werde in seinem gewaitigen
Munde auf ferne Tage hin großartig
gedacht! Die Tafein der früheren
Könige salbte ich mit Öi, ein Opfer
brachte ich (und) brachte (sie) an
ihren Platz zurück. Für dieZukunft
der Tage! Ein späterer Magnat
möge, wenn dieser Tempel alt ge-
worden und
L. R. (1) l-na-hu ip-si-it qur-
di-ja lu-ul-ta-mi ta-na-ti li-u-
ti-ja li-tas-(2)qa-ar ki-ma ana-
ku-ma na-ri-i sa sa[rräni](pl)
mah-ru-ti (Var, -j- samni ap-
su-[us] ni-qa-a aq-[qi]) ana as-
ri-su-nu u-tir-ru (3) na-ri-ja
samni li-ip-su-us [ni-]qa-a liq-
qi ana as-ri-su-nu lu-tir (q)
(ilu)As-sur ü (ilu)Nin-lil ik-ri-
bi-su i-si-mu-u sa na-ri-ja u-
na-ka-ru
36
verfallen sein wird, der Taten mei-
ner Macht erinnere er sich (und) des
Ruhmes meiner Stärke gedenke er;
wie ich die Tafeln der früheren Kö-
nige mit Öl gesalbt, ein Opfer ge-
bracht (und sie) an ihren Platz zu-
rückgebracht habe, möge (auch) er
meine Tafel(n) mit Öi salben, ein
Opfer bringen (und sie) an ihren
Platz zurückbringen; (dann) werden
Asur und Ninlil seine Gebete erhö-
ren. Wer (aber) meine Tafel ändert
L. R. (3) su-mi-sat-ra u-sarn-
sa-ku As-sur ilu si-ru a-si-ib
E.har.sag.kur.kur.ra (6) Igigu sa
sami-i (ilu)A-nun-na-ku sa ir-
siti i-na naphar-su-nu iz-zi-is
li-ki-il-mu-su-ma (7) ir-ri-ta ma-
ru-ul-ta ag-gis li-ru-ru-us suma-
su zira-su i-na mäti lu-hal-li-qu
(8) sarru bil li-mu-ti-su kussä-
su li-ti-ir ana ni-it-li inä(Var.
+ PÖ -ysu mat - su lis - pur (g)
(arhu)Sa-sa-ra-ti li-mu (m)Mu-
sal-lim-as-sur
39
(wer) meine Namensschrift aus-
löscht, den mögen Asur, der mäch-
tige Gott, der Bewohner Echarsag-
kurkura's, die Igigu des Himmels
(und) die Anunnaku derErde allezu-
sammen grimmig anblicken undmit
einembösenFiuch zornigverhuchen
(und) seinen Namen und sein Ge-
schlecht im Lande vernichten; ein
König, der mit ihm verfeindet ist,
möge seinen Thron wegnehmen
(und) unter dem Zusehen seiner
Augen sein Land ausliefern! Mo-
nat Schasarati, Eponymat von Mu-
schallimasur