Kap. 45, 46.
Das Seerecht in den Assisen von Jerusalem.
21
ne perdre^ pour sa failie et
folie mais - tout ensi com^ -
5 il fist lemau - pi soy^ - Et ce il -
avient que il resut lavoir de
la böne gent apter sain et
sauf entere il est tenus - de
lamender - Gonrt° que il soit
10 puis - q iF soit" per dus - par -
droit et pär lasisse° Et se tant
est que il ne na^° - de coy paier se
lui de cui il portoit laver 1a co
urt de lamern doit metre en X
15 prizö et de - vij -i^ iours - en avat
puis - que il sera en prizö ly X
doit donner se iui ou selle qui -
1a veramis - en prizö amäger
amains - pän - et ague ce^ plus
20 ne ii uiatn döneri^ Et ce est
droisi" - et raizö p lasisse^^ -/
Ci ores - ia raizo des avoirs X
qui sont getes - en mer et ho
um -/ les treuve puis - a fds
25 de lague et alariue Et
quel - pt - doit avoir seluyis -
qui lavoit troueis aufons^ de
lamer ou sur ague oooooo
3 Anstatt ne /h /enre ue peröre
ist etwa Je cfoeeut per<f/-e zu lesen.
s ccwTue P.—-4 pour P.
" Hinter soy ist etwa st Je coupere
par soy zu ergänzen.
° com.meut P. —- ? P., T.
^ <?Me soit ist Dittographie.
° fassise P.
n e77 o. K., T. (so ist zu trennen);
77e 7Ö o F.
n K. ergänzt mit Recht hinter
7ue7- ein Je.
i^ sept P., B. (Chap. XLYIII).
et P.
n Anstatt oiot ist wohl oent zu lesen.
13 7fo77e7* * F. - d7-07t P.
t'assise P.
i3 cefui.... tT-ouoe B. (Cap. XLIX).
— Das M in tT-oue scheint in o korri-
giert zu sein.
1° /077Ö F.
T fAf.LL/xivj
! es marchans - qui vot 30
H ^ par mer o atres - gens -/
23 v° b
ce il auient que ii aienti fort 1
tens - Et il geteht por selui X
mautens - de leur avoir et de
leur robe en - mer -/ Et avient
puis - que hom - treue^ de seluv 5
avoir sur ague no ant le droit
coumäde qüe se lui qui le tre /
ve sur lague doit* avoir lamoi
tie et lantre motie^ doit esP dou
seigno^i de lauoir mais ce lavo - 10
ir est trove afons - de 1a mer X
Celui qui le treve doit avoir
1a tierce pt / pour ce que lavoir
qui est au fons - ateht son sei X
gnour Et celeiseigno^s delavoir 15
nö^ yesH 1a pt que doit° estre dou X
sire de lavoir doit esP dou sire
de laterei" - Et se lana ve vient.
atreii et brize p fort tens ou p
bounasse ou enquel que aut^ 20
maniere q elle brize la voir -
qui est dedens^ - doit esf* saue a -
celui decui il est - mais e quel
que pt que elle brize le seigno^ i^
de latere^ doit avoir de selle na 25
ve lartimö et le timö Car
le royi^ amauri de bönei° memoi
re döna cestin frächize p tout
leroyaume de ierusalem X
1 M7C77&- P.—-3 ^7-CMCe P.
* Mit dohbricht derText der Hand-
schriftMünchen ab, vgl.Yorwort zu dem
vorliegenden Heft und Heft 4 S. 22 A. 4.
3 777ohie P., K., F., T.
i SefgTMT- K.
3 fe K., F. — ° eeig7:o7' K.
7 770 K.; 7:e T. -—- s ^ fehlt bei F.
° P. — i° ^eT-T-e P.
ii ^e/ve K. — 13 ^ehuus P.
i3 seijuor K. — n ^T-e F.
1° 7-oi P., F. — 1° &one F.
i7 cest P.: ces7e K., F., T.
Das Seerecht in den Assisen von Jerusalem.
21
ne perdre^ pour sa failie et
folie mais - tout ensi com^ -
5 il fist lemau - pi soy^ - Et ce il -
avient que il resut lavoir de
la böne gent apter sain et
sauf entere il est tenus - de
lamender - Gonrt° que il soit
10 puis - q iF soit" per dus - par -
droit et pär lasisse° Et se tant
est que il ne na^° - de coy paier se
lui de cui il portoit laver 1a co
urt de lamern doit metre en X
15 prizö et de - vij -i^ iours - en avat
puis - que il sera en prizö ly X
doit donner se iui ou selle qui -
1a veramis - en prizö amäger
amains - pän - et ague ce^ plus
20 ne ii uiatn döneri^ Et ce est
droisi" - et raizö p lasisse^^ -/
Ci ores - ia raizo des avoirs X
qui sont getes - en mer et ho
um -/ les treuve puis - a fds
25 de lague et alariue Et
quel - pt - doit avoir seluyis -
qui lavoit troueis aufons^ de
lamer ou sur ague oooooo
3 Anstatt ne /h /enre ue peröre
ist etwa Je cfoeeut per<f/-e zu lesen.
s ccwTue P.—-4 pour P.
" Hinter soy ist etwa st Je coupere
par soy zu ergänzen.
° com.meut P. —- ? P., T.
^ <?Me soit ist Dittographie.
° fassise P.
n e77 o. K., T. (so ist zu trennen);
77e 7Ö o F.
n K. ergänzt mit Recht hinter
7ue7- ein Je.
i^ sept P., B. (Chap. XLYIII).
et P.
n Anstatt oiot ist wohl oent zu lesen.
13 7fo77e7* * F. - d7-07t P.
t'assise P.
i3 cefui.... tT-ouoe B. (Cap. XLIX).
— Das M in tT-oue scheint in o korri-
giert zu sein.
1° /077Ö F.
T fAf.LL/xivj
! es marchans - qui vot 30
H ^ par mer o atres - gens -/
23 v° b
ce il auient que ii aienti fort 1
tens - Et il geteht por selui X
mautens - de leur avoir et de
leur robe en - mer -/ Et avient
puis - que hom - treue^ de seluv 5
avoir sur ague no ant le droit
coumäde qüe se lui qui le tre /
ve sur lague doit* avoir lamoi
tie et lantre motie^ doit esP dou
seigno^i de lauoir mais ce lavo - 10
ir est trove afons - de 1a mer X
Celui qui le treve doit avoir
1a tierce pt / pour ce que lavoir
qui est au fons - ateht son sei X
gnour Et celeiseigno^s delavoir 15
nö^ yesH 1a pt que doit° estre dou X
sire de lavoir doit esP dou sire
de laterei" - Et se lana ve vient.
atreii et brize p fort tens ou p
bounasse ou enquel que aut^ 20
maniere q elle brize la voir -
qui est dedens^ - doit esf* saue a -
celui decui il est - mais e quel
que pt que elle brize le seigno^ i^
de latere^ doit avoir de selle na 25
ve lartimö et le timö Car
le royi^ amauri de bönei° memoi
re döna cestin frächize p tout
leroyaume de ierusalem X
1 M7C77&- P.—-3 ^7-CMCe P.
* Mit dohbricht derText der Hand-
schriftMünchen ab, vgl.Yorwort zu dem
vorliegenden Heft und Heft 4 S. 22 A. 4.
3 777ohie P., K., F., T.
i SefgTMT- K.
3 fe K., F. — ° eeig7:o7' K.
7 770 K.; 7:e T. -—- s ^ fehlt bei F.
° P. — i° ^eT-T-e P.
ii ^e/ve K. — 13 ^ehuus P.
i3 seijuor K. — n ^T-e F.
1° 7-oi P., F. — 1° &one F.
i7 cest P.: ces7e K., F., T.