24
II. L. ZELLER:
RYoiis s. avoh'i/.
avons s. avolr^/.
avors. avoh'i/.
aYyeut 21 v° b auYieut i^^- ,,vgl.
avient".
baillie 3 r° a ,,vgl. baille".
balestres 23 r° a ^ ,,vgl. a(r)balestres".
besanz 21 v° b n, 21 etc. ,,vgl. be-
sans".
bonne22r°bi°, is etc.; -s 23 r°b°i
,,vgl. bon".
bouclez pl. 22 r° a 23 ,,vgl. boucle".
bounasse sbst. f. (von ital. bonaccia)
23 v° b 20
bourgois pl. 21 v° a 2^, 23 r° a
,,vgl. borgeis".
brize 3 r° a °, 21 v° b ^of. etc. ,,vgl.
brise".
eeauz 2 v° b ^ ,,vgl. ceaus".
centenar 22 v° a ° ,,vgl. sentenar".
eeroit s. seroit.
cesti s. cist.
changent prs. ind. pl. 22 v° b 27 f.
,,vgl. changer".
chascuns sg. 22 v° a ,,vgl. chas-
cun".
chauses 23 r° a n ,,vgl. chauces".
choze 2 Y'° b 20, 21 v° a i^ etc. ,,vgl.
chose".
ci adv. (ecce hic) Az.'er 2 v° b W 20 etc.
cist pron. dem. (ecce isti) (fiese?-/
obl. f. cesti 23 v° b
conient 23 v° a ° ,,vgl. coument".
contoit 22 r° b ^ ,,vgl. conteit".
counossiance 22 v° a ^ ,,vgl. cou-
noissance".
coursaire sbst. m. (von ital. corsaro)
6*eeräM&er; pl. -s 3 r° a ?, 23 r°
b sf- etc.
court 21 v° a i3, 20 ,,vgl. cort".
couste pc. pf. sg. m. (22 r° a ^), b
,,vgl. coste".
covenant 21 v° b n, etc.; pp coyc-
nans 2f- ,,vgl. couvenant".
coy 23 v° a 12 ,,vgl. quei".
erestienz pl. 2 v° b ,,vgl. crestien".
del s. lci.
desus adv. (de + sursum) o&en 2 v°
b 1".
deYeroit
s. doiYent.
deYoit
dez s. Iei.
dirons fut. 1. pl. 2 v° b n, 21 v° a
pc. pf. sg. m. dit 2 v° b° ,,vgl. dire".
(loivent prs. ind. pl. 22 v° b 23 r°
a dovent 21 v° b 1, 22 r° a i^
etc.; impf. ind. devoit 23 r° b 22;
impf. fut. deveroit 22 v° b n ,,vgl.
deveir".
(lonner 21 v° b n, 23 v° ai? etc.;
pf. donna b 2s, pc, donne 22 v° b 2^
,,vgl. doner".
dont 22 v° a °° ,,vgl. don".
dovent s. doivent.
(lrois 23 r° b s°, v° a 21 ,,vgl. dreis".
e 2 v° b 28 ,,vgl. et".
eaus 21 v° b 2, 22 r° a 22 etc. ,,vgl.
iaus".
enprun sbst. m. (von enprunter
,,impromutuare") JlnüeiAe, Dctr-
ZeAen; pl. -s 2 v° b 12, 21 v° a
(enscment) 22 v° b 21 ,,vgl. encement".
Bedeutung beziehen sich auf das Stichwort. Die großen vor r° und v° stehenden
Zahlen bezeichnen das Blatt der Handschrift, die folgenden hochgestellten
kleinen Zahlen die Zeilen dieses Blattes. Ferner sind folgende Abkürzungen
benutzt: ein hochgestelltes f., wenn ein Wort in der Handschrift teilweise
auf die folgende Zeile geschrieben ist; ein eingeklammertes 2X, wenn das
betreffende Wort zweimal in derselben Zeile vorkommt. Bei unvollständiger
Angabe eines Zitates vgl. die vorhergehenden. Wenn möglich, wurden immer
zwei Belegstellen für ein Wort zitiert, bei häufigerem Vorkommen steht ein
,,etc.". Koniizierte Worte sind in runde Klammern gesetzt (ebenso ev. die
betr. Belegstellen).
II. L. ZELLER:
RYoiis s. avoh'i/.
avons s. avolr^/.
avors. avoh'i/.
aYyeut 21 v° b auYieut i^^- ,,vgl.
avient".
baillie 3 r° a ,,vgl. baille".
balestres 23 r° a ^ ,,vgl. a(r)balestres".
besanz 21 v° b n, 21 etc. ,,vgl. be-
sans".
bonne22r°bi°, is etc.; -s 23 r°b°i
,,vgl. bon".
bouclez pl. 22 r° a 23 ,,vgl. boucle".
bounasse sbst. f. (von ital. bonaccia)
23 v° b 20
bourgois pl. 21 v° a 2^, 23 r° a
,,vgl. borgeis".
brize 3 r° a °, 21 v° b ^of. etc. ,,vgl.
brise".
eeauz 2 v° b ^ ,,vgl. ceaus".
centenar 22 v° a ° ,,vgl. sentenar".
eeroit s. seroit.
cesti s. cist.
changent prs. ind. pl. 22 v° b 27 f.
,,vgl. changer".
chascuns sg. 22 v° a ,,vgl. chas-
cun".
chauses 23 r° a n ,,vgl. chauces".
choze 2 Y'° b 20, 21 v° a i^ etc. ,,vgl.
chose".
ci adv. (ecce hic) Az.'er 2 v° b W 20 etc.
cist pron. dem. (ecce isti) (fiese?-/
obl. f. cesti 23 v° b
conient 23 v° a ° ,,vgl. coument".
contoit 22 r° b ^ ,,vgl. conteit".
counossiance 22 v° a ^ ,,vgl. cou-
noissance".
coursaire sbst. m. (von ital. corsaro)
6*eeräM&er; pl. -s 3 r° a ?, 23 r°
b sf- etc.
court 21 v° a i3, 20 ,,vgl. cort".
couste pc. pf. sg. m. (22 r° a ^), b
,,vgl. coste".
covenant 21 v° b n, etc.; pp coyc-
nans 2f- ,,vgl. couvenant".
coy 23 v° a 12 ,,vgl. quei".
erestienz pl. 2 v° b ,,vgl. crestien".
del s. lci.
desus adv. (de + sursum) o&en 2 v°
b 1".
deYeroit
s. doiYent.
deYoit
dez s. Iei.
dirons fut. 1. pl. 2 v° b n, 21 v° a
pc. pf. sg. m. dit 2 v° b° ,,vgl. dire".
(loivent prs. ind. pl. 22 v° b 23 r°
a dovent 21 v° b 1, 22 r° a i^
etc.; impf. ind. devoit 23 r° b 22;
impf. fut. deveroit 22 v° b n ,,vgl.
deveir".
(lonner 21 v° b n, 23 v° ai? etc.;
pf. donna b 2s, pc, donne 22 v° b 2^
,,vgl. doner".
dont 22 v° a °° ,,vgl. don".
dovent s. doivent.
(lrois 23 r° b s°, v° a 21 ,,vgl. dreis".
e 2 v° b 28 ,,vgl. et".
eaus 21 v° b 2, 22 r° a 22 etc. ,,vgl.
iaus".
enprun sbst. m. (von enprunter
,,impromutuare") JlnüeiAe, Dctr-
ZeAen; pl. -s 2 v° b 12, 21 v° a
(enscment) 22 v° b 21 ,,vgl. encement".
Bedeutung beziehen sich auf das Stichwort. Die großen vor r° und v° stehenden
Zahlen bezeichnen das Blatt der Handschrift, die folgenden hochgestellten
kleinen Zahlen die Zeilen dieses Blattes. Ferner sind folgende Abkürzungen
benutzt: ein hochgestelltes f., wenn ein Wort in der Handschrift teilweise
auf die folgende Zeile geschrieben ist; ein eingeklammertes 2X, wenn das
betreffende Wort zweimal in derselben Zeile vorkommt. Bei unvollständiger
Angabe eines Zitates vgl. die vorhergehenden. Wenn möglich, wurden immer
zwei Belegstellen für ein Wort zitiert, bei häufigerem Vorkommen steht ein
,,etc.". Koniizierte Worte sind in runde Klammern gesetzt (ebenso ev. die
betr. Belegstellen).