16
Albert Grünwedel:
3B 2—3B 6
gsan ba gsum 2 la brten pai t'abs mJcas hyi 0prul clan blon po mgar
rig pa can sogs Jcyi byed pas na rgyal gyi gdon pa bsnil \ 0pags
sgrol ma clan Uro gner can gyi sprul pai btsun mo gnis dan |l de dag
gi rten shal du leun mJc'yen bu ram hin pai sh ui snan brnan mtfon
fos dran reg Isarn 3 gyis hyan mnon par mt'on dan || nes par legs
pa zad mi ses pa bslcrun par byed pa zun sogs rten no mtsar can
du ma dan \ hlui dban poi ban mdsod hyi h’ens pa Ojoms par nus
pai bdog pai shyes mfa yas pa drans te | bod cen poi rgyal Uams
t'ams cad cos dan srid hyi 4 Obyor ba ma smad pa dbyar hyi cu
bo bzin du 0p yur bar gyur || de yaii gahs hyi ra bas yons su bshor
bai Ite ba | gnarn „ltor lo rtsibs brgyad \ sa padma „dab brgyacl dan \
byah nafi bim bal po c e ri la dbu la gdugs | mal gron gi ri la spyan
la na | Idol mar dog Ite rag brag 5 zer | mdon Icar gyi brag la Ijags
la pachna | nan bran pad dhar gyi ri la gsuh la dun | la la grib hyi
oh'yags pa dhar cun la zer | rdsoii btsan gyi ri la mg ul la bum pa |
heimtantras, so durchschaute der Minister und Zaubermeister mGar
doch ihre Methoden, bereitete hannkräftige Mittel und benahm sie
ihrer hochfahrenden Allüren. Neben vielen wunderkräftigen Gegen-
ständen des Kultus brachte ein einzig Stück schon aus der Aus-
stattung der beiden Bräute, der fleischgewordenen Göttinnen Arya-
tärä und Bhrkuti — es war das im Wasser widergespiegelte Bild
des Abkömmlings des Iksväku, welches visionär erfaßt wird, wenn
man dasselbe nur sieht, davon reden hört, sich daran erinnert oder
es berührt, in Wahrhaftigkeit unversiegbare Einsicht schafft —
maßlose Reichtümer als Gaben herbei, die selbst den stolzen Prunk
des Nägakönigs zunichte machen. Und alle Landesteile wurden
überflutet wie durch einen im Sommer angeschwollenen Fluß mit
nicht geringem Gewinn: dem Regiment der buddhistischen Religion
und dem ihres Schutzherrn. Es bilden die den Fruchthoden eines
Lotus ganz umgebenden Eisberge ein achtspeichiges Rad am Himmel:
auf der Erde einen Lotus mit acht Kelchblättern: auf dem Gipfel
des Berges Byan-nan-bun-bal-po erhebt sich der Schirm (chatra),
im See-Auge des Berges Mal-gron ist der Fisch (matsya), nämlich
der bräunliche Mittelfelsen inmitten einer Wacke in der heißen Quelle,
in der Bergzunge des mDon-k'ar ist der Lotus (padma), im Echo
des Nan-bran-pad-dkar ist die Schneckentrompete (sankha), in der
kleinen weißen Frosthalde des Bergpasses von La-grib am Berge
rDson-btsan ist das Weihwassergefäß (kaläsa), auf der Front des
Yug-ma das Srivatsa-Zeichen, auf dem bKa-okcol-mar-gdugs im
Albert Grünwedel:
3B 2—3B 6
gsan ba gsum 2 la brten pai t'abs mJcas hyi 0prul clan blon po mgar
rig pa can sogs Jcyi byed pas na rgyal gyi gdon pa bsnil \ 0pags
sgrol ma clan Uro gner can gyi sprul pai btsun mo gnis dan |l de dag
gi rten shal du leun mJc'yen bu ram hin pai sh ui snan brnan mtfon
fos dran reg Isarn 3 gyis hyan mnon par mt'on dan || nes par legs
pa zad mi ses pa bslcrun par byed pa zun sogs rten no mtsar can
du ma dan \ hlui dban poi ban mdsod hyi h’ens pa Ojoms par nus
pai bdog pai shyes mfa yas pa drans te | bod cen poi rgyal Uams
t'ams cad cos dan srid hyi 4 Obyor ba ma smad pa dbyar hyi cu
bo bzin du 0p yur bar gyur || de yaii gahs hyi ra bas yons su bshor
bai Ite ba | gnarn „ltor lo rtsibs brgyad \ sa padma „dab brgyacl dan \
byah nafi bim bal po c e ri la dbu la gdugs | mal gron gi ri la spyan
la na | Idol mar dog Ite rag brag 5 zer | mdon Icar gyi brag la Ijags
la pachna | nan bran pad dhar gyi ri la gsuh la dun | la la grib hyi
oh'yags pa dhar cun la zer | rdsoii btsan gyi ri la mg ul la bum pa |
heimtantras, so durchschaute der Minister und Zaubermeister mGar
doch ihre Methoden, bereitete hannkräftige Mittel und benahm sie
ihrer hochfahrenden Allüren. Neben vielen wunderkräftigen Gegen-
ständen des Kultus brachte ein einzig Stück schon aus der Aus-
stattung der beiden Bräute, der fleischgewordenen Göttinnen Arya-
tärä und Bhrkuti — es war das im Wasser widergespiegelte Bild
des Abkömmlings des Iksväku, welches visionär erfaßt wird, wenn
man dasselbe nur sieht, davon reden hört, sich daran erinnert oder
es berührt, in Wahrhaftigkeit unversiegbare Einsicht schafft —
maßlose Reichtümer als Gaben herbei, die selbst den stolzen Prunk
des Nägakönigs zunichte machen. Und alle Landesteile wurden
überflutet wie durch einen im Sommer angeschwollenen Fluß mit
nicht geringem Gewinn: dem Regiment der buddhistischen Religion
und dem ihres Schutzherrn. Es bilden die den Fruchthoden eines
Lotus ganz umgebenden Eisberge ein achtspeichiges Rad am Himmel:
auf der Erde einen Lotus mit acht Kelchblättern: auf dem Gipfel
des Berges Byan-nan-bun-bal-po erhebt sich der Schirm (chatra),
im See-Auge des Berges Mal-gron ist der Fisch (matsya), nämlich
der bräunliche Mittelfelsen inmitten einer Wacke in der heißen Quelle,
in der Bergzunge des mDon-k'ar ist der Lotus (padma), im Echo
des Nan-bran-pad-dkar ist die Schneckentrompete (sankha), in der
kleinen weißen Frosthalde des Bergpasses von La-grib am Berge
rDson-btsan ist das Weihwassergefäß (kaläsa), auf der Front des
Yug-ma das Srivatsa-Zeichen, auf dem bKa-okcol-mar-gdugs im