Metadaten

Jacobs, Emil [Editor]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Editor]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1919, 24. Abhandlung): Untersuchungen zur Geschichte der Bibliothek im Serai zu Konstantinopel, 1 — Heidelberg, 1919

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.37730#0072
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
64

Dominico von Jerusalem.

B wird hier repräsentiert durch die wörtlich übereinstimmen-
den Drucke= D — ich schreibe die Ausgaben von 1621 aus —,
und dieNouvelle description Lenoirs = L., A durch den Harleianus -
H, und Mussis Plagiat = M. Den Berolinensis, der fast wörtlich mit
H übereinstimmt, ziehe ich nur an einer, der wichtigsten Stelle
heran.
Der bereits oben festgestellte Sachverhalt liegt klar zutage,
ein Vergleich des Textes von B (D) mit dem von A (H und M)
lehrt ohne weiteres, daß Dominicos Relation in zwei Redaktionen
überliefert ist, D stellt die längere, ausführlichere und geglätter-
tere, H M die kürzere dar.
In B ist die Apotheke di estrema grandezza e lunghezza, in A
nur lunga e larga (Z. 30f.). Kurz und bündig berichtet A über die
Verwendung der Geldsummen in den Fächern über den Bücher-
schränken im Zimmer des Sultans mit den Worten per fare donativi
et elemosine (Z. 17f.), während B sagt: de’’ quali se ne serve per
donar alli muti e buffoni, e la maggior parte per elemosine (Z. 17f.).
Das nicht ohne weiteres selbstverständliche und für die richtige
Einschätzung des Wertes der Bücher in der Libraria commune
seitens des Lesers wichtige tut.ti scritti a penna (D Z. 22) fehlt in A.
Ausführlicher verbreitet sich B (Z. 63 f.) über die Uhren in den
Zimmern des Sultans, während A darüber schweigt. Und der
Abschnitt über die Zubereitung des Sorbetto in der Apotheke,
D Z. 37—50, fehlt in A ganz!
Ein Vergleich der beiden Texte H und M, die die kürzere
Redaktion A repräsentieren, fällt nicht zugunsten von M aus.
Daß im Zimmer des Sultans auf beiden Seiten Bücherschränke
stehen, erfahren wir durch M, daß es doi armarii sind, nicht
(Z. 7). Die Bezeichnung der Libreria hinter den Räumen für die
Camerieri und Paggi als commune fehlt M (Z. 2), und damit der
Positiv zu der Steigerung in der Bezeichnung der anderen als piü
secreta (Z. 4). Nur ungern vermißt man bei M hinter et in parti-
colare 120 pezzi die Worte di quei Konstantins des Großen (Z. 23).
Das sachlich falsche dietro für dentro (Z. 58) — die Moscheen liegen
nicht hinter, sondern innen im Serai — kann zwar als Druckfehler,
aber mit gleichem Recht als Flüchtigkeit des Schreibers ange-
sprochen werden. Sachlich falsch ist auch die Angabe, daß die
vier Räume, die zur Seite der Apotheke liegen, piene di diverse
distillationi wären (Z. 55f.), denn diese befinden sich in den zwei
Räumen nach dem Garten zur Linken der Apotheke (DZ. 56); hier
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften