10
Alfred v. Domaszewskj:
Die Seeschlacht hei Tyros Curtius 4, 3, 11. 12 ist aus Aman
2, 20 entnommen. Nur ist die quinqueremis regia frei erfunden
und 190 Schiffe statt der 200, welche die Addition ergibt, sind
gesetzt wegen 2, 20, 3 sxavöv gaTaaTa xal zlxoai.
Unwiderleglich wird die Benützung des Arrian bei Curtius
bewiesen durch die Schilderung der macedonischen Schlacht-
ordnung von Gaugamela Diodor 17, 57, 1 etI piv oüv to 8s£löv xspa<;
sraEe ttjv ßaoiTaxTjv eI'Xtjv, 7]? ttjv Tjyspovlav KaeItoc 6 q.zha.c, ovoixx-
^oji.evoc;, syopivouc; Sz TauTTjc; Toup äXkouc, cplXouc;, cbv TjyEtTO CDAcoTa<; 6
riappsvlcovoc;, z^rjq 8z raq aXkotc, lirrapylac; s7ttoc TETaypsvac; uto tov auTOV
Tjyspova. ÖtugHsv 8z toutcov UTTETay/] to tcov dpyupacnuScov tts^cov Tayga
— xal toutcov Tjysbro Nrxavcop 6 IdappEvlcovoc;. Arrian 3, 11, 8 to gsv
Se^iov aUTCp Elyov TCOV ItTTECOV Ol ETalpOt,, COV TTpOETETaXTO 7] (At) 7] ßaGL-
Xoxt], •qc, KXsItoc; 6 ApcomSou lXdpy7)<; t)A eto 8z TauTT) tj rXauxlou.
TaoTT)^ 8z syogEVT] 7) MsAsdypou, TsksuTala Ss tcov ßaaiTaxcov lAcov tj^'Hys-
ko)CO<; 6 'iTUTTOOTpaTOU lkdp)C7)C; t)v- ^U(JL7U(X(J7](; §S TTj<; itcttoo tcov ETatpCOV
CDAooTa^ tjpyyv 6 riapgEvlcDvop. T^p Ss oaAayyop tcov MaxsSovcov byouzvov
TCOV ItTTECOV TpcÖTOV TO ayTjga ETETaXTO TCOV 07ra07U0TCÖV xal £7ül TOUTCO ol
akkot, U7cao7rLOTah TjystTO 8z auTcov Nixavcop 6 Ilappsvlcovoc;.
Curtius 4, 13, 26 In dextro cornu locati sunt equites, agema
appellabant: praeerat his Clitus, cui iunxit Philotae turmas, ceteros-
que p raefectos equitum lateri eins adplicuit. Ultima Meleagri
alastabat, quam phalanx sequebatur. Post phalangem Argy-
raspides erant: his Nicanor Parmenionis jilius praeerat.
Curtius hat den Text des Diodor zugrunde gelegt, wie der
gemeinsame Fehler zeigt, als ob die cplkot, = ETatpot, unter Phiiotas
Führung verschieden wären von den Ikai ßaatTaxal, mit welchem
Ausdruck Arrian die Hetaerenreiter zusammenfaßt, im Gegensatz
zu den anderen Reitern am rechten Flügel, 3, 12, 3. In diesen
Wortlaut sind Sätze aus Arrian eingeschaltet. Zunächst praejectos
equitum, weil Arrian die Ilarchen der 7 von Diodor genannten Ilen
namentlich auf zählt. Dann das Folgende, wobei Curtius die Worte
des Arrian zweimal falsch übersetzt, indem er TsksoTala auf Meleagri
bezog und tpc, cpdZayyop -— EyogsvTjp verstand. In der Schilderung
der Schlacht hat Curtius 4, 15, 12—18 den Kampf am rechten
Reiterflügel, Arrian 3, 13, 3. 41 für den Kampf um das Lager miß-
braucht. Ebenso schildert er den letzten Reiterkampf 4, 16, 19—25
nach Arrian 3, 15, 1. 2.
Von den Kämpfen um die persischen Pässe berichtet
1 Vgl. S. 71.
Alfred v. Domaszewskj:
Die Seeschlacht hei Tyros Curtius 4, 3, 11. 12 ist aus Aman
2, 20 entnommen. Nur ist die quinqueremis regia frei erfunden
und 190 Schiffe statt der 200, welche die Addition ergibt, sind
gesetzt wegen 2, 20, 3 sxavöv gaTaaTa xal zlxoai.
Unwiderleglich wird die Benützung des Arrian bei Curtius
bewiesen durch die Schilderung der macedonischen Schlacht-
ordnung von Gaugamela Diodor 17, 57, 1 etI piv oüv to 8s£löv xspa<;
sraEe ttjv ßaoiTaxTjv eI'Xtjv, 7]? ttjv Tjyspovlav KaeItoc 6 q.zha.c, ovoixx-
^oji.evoc;, syopivouc; Sz TauTTjc; Toup äXkouc, cplXouc;, cbv TjyEtTO CDAcoTa<; 6
riappsvlcovoc;, z^rjq 8z raq aXkotc, lirrapylac; s7ttoc TETaypsvac; uto tov auTOV
Tjyspova. ÖtugHsv 8z toutcov UTTETay/] to tcov dpyupacnuScov tts^cov Tayga
— xal toutcov Tjysbro Nrxavcop 6 IdappEvlcovoc;. Arrian 3, 11, 8 to gsv
Se^iov aUTCp Elyov TCOV ItTTECOV Ol ETalpOt,, COV TTpOETETaXTO 7] (At) 7] ßaGL-
Xoxt], •qc, KXsItoc; 6 ApcomSou lXdpy7)<; t)A eto 8z TauTT) tj rXauxlou.
TaoTT)^ 8z syogEVT] 7) MsAsdypou, TsksuTala Ss tcov ßaaiTaxcov lAcov tj^'Hys-
ko)CO<; 6 'iTUTTOOTpaTOU lkdp)C7)C; t)v- ^U(JL7U(X(J7](; §S TTj<; itcttoo tcov ETatpCOV
CDAooTa^ tjpyyv 6 riapgEvlcDvop. T^p Ss oaAayyop tcov MaxsSovcov byouzvov
TCOV ItTTECOV TpcÖTOV TO ayTjga ETETaXTO TCOV 07ra07U0TCÖV xal £7ül TOUTCO ol
akkot, U7cao7rLOTah TjystTO 8z auTcov Nixavcop 6 Ilappsvlcovoc;.
Curtius 4, 13, 26 In dextro cornu locati sunt equites, agema
appellabant: praeerat his Clitus, cui iunxit Philotae turmas, ceteros-
que p raefectos equitum lateri eins adplicuit. Ultima Meleagri
alastabat, quam phalanx sequebatur. Post phalangem Argy-
raspides erant: his Nicanor Parmenionis jilius praeerat.
Curtius hat den Text des Diodor zugrunde gelegt, wie der
gemeinsame Fehler zeigt, als ob die cplkot, = ETatpot, unter Phiiotas
Führung verschieden wären von den Ikai ßaatTaxal, mit welchem
Ausdruck Arrian die Hetaerenreiter zusammenfaßt, im Gegensatz
zu den anderen Reitern am rechten Flügel, 3, 12, 3. In diesen
Wortlaut sind Sätze aus Arrian eingeschaltet. Zunächst praejectos
equitum, weil Arrian die Ilarchen der 7 von Diodor genannten Ilen
namentlich auf zählt. Dann das Folgende, wobei Curtius die Worte
des Arrian zweimal falsch übersetzt, indem er TsksoTala auf Meleagri
bezog und tpc, cpdZayyop -— EyogsvTjp verstand. In der Schilderung
der Schlacht hat Curtius 4, 15, 12—18 den Kampf am rechten
Reiterflügel, Arrian 3, 13, 3. 41 für den Kampf um das Lager miß-
braucht. Ebenso schildert er den letzten Reiterkampf 4, 16, 19—25
nach Arrian 3, 15, 1. 2.
Von den Kämpfen um die persischen Pässe berichtet
1 Vgl. S. 71.