Metadaten

Saxl, Fritz [Editor]; Nationalbibliothek <Wien> [Editor]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Editor]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1925/26, 2. Abhandlung): Verzeichnis astrologischer und mythologischer illustrierter Handschriften des lateinischen Mittelalters, 2: Die Handschriften der National-Bibliothek in Wien — Heidelberg, 1927

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.38875#0062
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
1
2 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
62

Saxl, Astrolog. Iiss. II. Bel. Wien.

Zum 1., 11., 21. Grad werden folgende Bilder verzeichnet: ein
Mann mit einem Spieß, ein Mann, der einen Scorpion hält, und
ein Pferd. Diese drei Bilder sind nichts anderes als die drei Dekane
des Scorpions, wie sie das Steinbuch des Königs Alfonso verzeichnet
und abbildet1 (Abb. 35).
Beim 4. Grad ist eine Kithara verzeichnet. Unter den Dekan-
bildern kommt diese nicht vor. Wir müssen nach Bolls Anweisung
suchen, ob sie vielleicht unter den Sternen vorkommt, die in den
phantastischen Listen der Sphaera barbarica zugleich mit be-


Abb. 35. Die Scorpion-Dekansteine aus dem Lapidario del Rey Don Alfonso in Madrid.

stimmten Graden eines Tierkreiszeichens als mitaufgehend bezeich-
net werden. In der deutschen Übersetzung der Sphaera des Abü-
Ma'sar heißt es, daß zum ersten Dekan, also zu den zehn ersten
Graden des Scorpions ein Sternbild aufsteigt, das Gesundheit heißt.
Es ist Hygieia, die an den Himmel Versetzte2. Nehmen wir die
dem Mittelalter allein zugängliche lateinische Übersetzung desAbü-
Ma'sar zur Hand, dann lesen wir erstaunlicherweise, daß an dieser
Stelle nicht die Hygieia aufsteigt, sondern das Cymbalum3 4. Wie
so oft ist durch die Vieldeutigkeit der arabischen Schrift hier
ein Mißverständnis entstanden und von dem lateinischen Über-
setzer statt (Gesundheit) (psalterium seu sambuca
Ideler a. a. 0. S. 68) gelesen worden. Aus diesem Cymbalum
wurde wohl bei Abano die Kithara.
Dagegen ist der Mann ohne Unterleib beim 5. Grade nichts

1 Lapidario del Rey D. Alfonso X (Madrid 1883),p. 98r und v.
2 Wir zitieren Abu Ma'sar nach der im Anhang von Bolls Sphaera
abgedruckten deutschen Übersetzung von Dyroff.
3 Ebenda S. 52113.
4 Das Mißverständnis der lat. Übersetzung setzt nämlich eine Lesart
statt der von Dyroff (S. 520,3) rezipierten äW-JI voraus, was beides
Gesundheit bedeutet (Hellmut Ritter).
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften