Metadaten

Nikolaus [Hrsg.]; Koch, Josef [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Hrsg.]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1936/37, 2. Abhandlung): Vier Predigten im Geiste Eckharts — Heidelberg, 1937

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.41989#0059
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Cusanus und Aldrovandinus de Tuscanella.

59

ist berufen, an der Anschauung der Herrlichkeit Gottes teilzuneh-
men. Der Mensch, der sie den Gelüsten des Fleisches preisgibt, ver-
fehlt dieses Ziel. Daher die Mahnung des Apostels: Spiritu ambulate.
Damit ist der Übergang zum zweiten Teil, zur Betrachtung des
Kampfes zwischen Geist und Fleisch gegeben. Hier bietet Nico-
laus keine eigenen Gedanken, sondern einen Auszug aus Aldro-
vandinus, der seine Predigt auf dem Gedanken aufbaut: wie kommt
es, daß Leib und Seele, die doch so eng verbunden sind, daß sie
nicht voneinander lassen wollen, gegeneinander kämpfen ? Ich teile
den Anfang in Paralleldruck mit:

Nicolaus Cusanus
Sermo: „Spiritu ambulate1“.
(V2 116va)

Quia pugna, de qua Paulus,
est principium et radix omnis
pugne et controversie, tunc qui-
dam2 pre dicator admiratur
hanc pugnam.
Nam est, ac si duo amici a
puericia simul nutriti simul in
benivolencia vixissent, quorum
conversacio sine alterius consor-
cio esse non posset, ad invicem
pugnarent. Non enim potest esse
maior amicicia in hoc mundo
quam anime et corporis.

Aldrovandinus de Tusca-
nella
Sermo: „Caro enim concupiscit
adversus spiritum“. (Br 163 ra)
In verbis propositis sumptis
de ipsa epistula Paulus apostolus
quandam litem et quandam con-
troversiam manifestat, que est
principium et radix omnis pung-
ne et controversie, que est inter3
homines; et est mirabilis ista
pungna. Cuius quidem admira-
cio consurgit ex tribus:
Primo quidem, quia admira-
bile esset, si duo amici, qui de
puericia simul coniuncti fuerint,
cum omni benivolencia vixe-
runt, cuius conversacio sine alte-
rius < consorcio > esse non posset,
ad invicem pungnarent. Talem
enim pungnam apostolus vide-
tur innuere. Nam caro et anima
maxime sunt amici. Non est in
hoc mundo amicicia maior, quod
sic patere4 potest.

1 Gal. 5, 16. Aldrovandinus wählt den folgenden Vers als Vorspruch.
2 quidem V2; ein offensichtlicher Fehler des Kopisten, der „predicator“
nicht als Ordensbezeichnung, sondern im Sinne von „Prediger“ genommen hat.
3 Zwischen inter und homines ist omnes getilgt. 4 placere Br.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften