Metadaten

Nikolaus [Editor]; Baur, Ludwig [Editor]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Editor]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1940/41, 4. Abhandlung): Nicolaus Cusanus und Ps. Dionysius im Lichte der Zitate und Randbemerkunge des Cusanus — Heidelberg, 1941

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.42023#0023
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
1. Nicolaus Cusanus und Ps. Dionysius im Lichte der Zitate

23

sium generalis, novissimi interpretis, translatione quae mihi propo-
sito videbuntur inservire subiungarn.“
So kann es nicht mehr zweifelhaft sein, daß von 1443 an die
Zitate im wesentlichen aus dieser Übersetzung genommen wurden.
Dies gilt allerdings auch nicht ganz ausnahmslos: So ist das Zitat
in der Predigt GCXL ,,Tota pulchra es“ vom 8. September 1456
aus der Übersetzung des Scotus Eriugena entlehnt. Aus anderen
Stellen läßt sich entnehmen, daß Nicolaus öfter zwei Übersetzun-
gen nebeneinander benützte. Ein schlagender Beweis dafür ist das
Zitat in De ven. sap. c. 30 (I, 213v), wo Nicolaus neben der Über-
setzung des Ambrosius Traversari von DN zugleich die des Ro-
rert Grosseteste benützte: von „quaerendum quomodo nos
Deum scimus“ (S.38) bis ,,quorum est auctor“ (S. 39) folgt er der
TRAVERSARi-übersetzung. Von ,,Etiam est rursus divinissima“
(S. 39) bis ,,pulchrifaciens“ (S. 39) liegt die Übersetzung des Rorert
Grosseteste zu Grunde: beidemal mit einigen Varianten. Diese
sind die folgenden:

Nicolaus
S. 38 : neque quidquam
S. 38 : nos Deum ex ipsius natura non
cognoscere
S. 38: quippe
S. 38: et (wie E und R)
S. 39: et ignorationem
S. 39: aliquod istorum
S. 39: et in nihilo
S. 39: ex omnibus noscitur (so auch
Grosseteste)
S. 39: quippe et ista
S. 39: celebratur et laudatur
(laudatur ohne celebratur R.
Lesart von Grosseteste und Traversari)

Traversari
neque omnino quidquam (das om-
nino fehlt auch bei Grosseteste)
nos Deum non ex ipsius natura cog-
noscere
nempe
ac
et per ignorationem
aliquid eorum
atque in nihilo
ex omnibus cunctis agnoscitur

enimvero et ista
celebratur iuxta (et laudatur fehlt)
Es handelt sich also um eine Combination der

S. 39: analogiam et rationem rationem (analogiam et fehlt)
(R. hat nur analogiam, die Worte et rationem fehlen. Es liegt also wieder
eine Combination von Grosseteste und Traversari vor.)

Von S. 39, 7 ab folgt Nicolaus der Übersetzung des Robert
Grosseteste mit folgenden Varianten:
Nicolaus Robert Grosseteste
S. 39: Etiam est rursus
S. 39: supra

Et est rursus
super
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften