Metadaten

Jettmar, Karl [Hrsg.]; Forschungsstelle Felsbilder und Inschriften am Karakorum Highway <Heidelberg> [Hrsg.]
Antiquities of Northern Pakistan: reports and studies (Band 2): / ed. by Karl Jettmar in collab. with Ditte König and Martin Bemmann — Mainz, 1993

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.36958#0074
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext

J'ai préféré limiter l'indexation aux passages où je ne me contente pas de répéter
sans les commenter ou les modifier les découvertes d'autrui. Pour ne citer qu'un
exemple de cette pratique, je dirai que l'index ne renvoie pas au texte des inscrip-
tions éditées par mon collègue O. von HINÜBER que je cite et utilise aux pages
22-23 parce que je reproduis ses lectures sans les modifier. Cette omission volon-
taire revient à dire que le lecteur désireux de citer ces textes, qu'il retrouvera
facilement grâce à d'autres entrées de l'index, ne doit pas renvoyer à mon article,
mais seulement à la publicationde ces inscriptions par O. von HINÜBER.
A l'inverse, les termes indiens apparaissant dans des inscriptions dont je donne
une nouvelle édition sont normalement cités sous la forme où ils apparaissent
dans cette nouvelle édition: lorsque je reproduis pour la commodité du lecteur ou
les besoins d'une discussion le texte d'un précédent éditeur, ce texte précédent,
que l'on retrouvera facilement grâce à d'autres entrées de l'index, n'est en général
pas indexé. Les exceptions à cette règle concernent des lectures qui me paraissent
possibles bien je ne les retienne pas, et des formes faisant l'objet d'un commen-
taire spécifique.
Pour faciliter l'utilisation de l'index, je n'ai pas fait figurer dans des index séparés
termes indiens (en italiques) et notions (en romain) car dans le cours de ce tra-
vail un terme indien est souvent commenté pour sa signification autant que pour
sa forme. Il m'a donc paru plus simple de composer un seul index. Lordre alpha-
bétique choisi a nécessairement été celui de l'alphabet latin malgré les problèmes
que cela pose pour décider de la place relative des voyelles longues et des siff-
lantes du sanskrit.

(Les renvois se font à la page)

aù/!#ya-/7m<^r<3-, 28
Ù/Y2, 13
9
aristocratie, 19
absolutif, 12
art
ùcùryopù<7Ayùnô, 30
a. bouddhique, 47
adjectif verbal, 12
a. du Cachemire, 24 .s^.
ogwuùic, 34
—^ bronze
gAyar#, 5, 8, 10, 28, 31, 35 y<y<y.,
a. du Gandhara, 24
40 -$<?., 44, 46
a. du Swat, 24
Alam Bridge, 2 i<y<y.
a. gupta, 38, 50
Altar-rock, 21
a. Hindu-Sâhi, 24
—> Thalpan
a. indien, 3
19
ô/yô, 40
amâttya, 19
Ârya Nandivikramâditya, 2
Amoghasiddhi, 28
Nandivikramâditya
40 s<y.
30 .s<y.
g/zMyvwa, 10, 35, 44
Asie centrale, 2^., 16, 19
30
Assam, 17
opnAryyo, 9, 12, 18
aüTü-, 12

52
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften