Metadaten

Bagordo, Andreas; Aristophanes; Verlag Antike [Contr.]
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 10,10): Aristophanes fr. 675-820: Übersetzung und Kommentar — Heidelberg: Verlag Antike, 2017

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53732#0215
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Incertarum fabularum fragmenta (fr. 778)

211

ευπρεπής ίδείν) gehört es zu den weiblichen Merkmalen, die den effeminierten
Agathon charakterisieren; auch auf einen Knaben kann es bezogen werden
(Cratin. fr. *195,3 [Pytine] οϊμ’ ώς απαλός και λευκός, wo von einem leichten
Wein wie von einem Knaben gesprochen wird; com. adesp. fr. 735,2 αγένειος
απαλός και νεανίας καλός; in Nausicr. fr. 1,1 [Naukleroi] δύο μεν, φασίν,
απαλοί καί καλοί bildet ein kulinarisches Rätsel den Kontext, doch ist die
Ambiguität des Anfangs wohl beabsichtigt); eine scheinbare Ausnahme stellt
Ar. Vesp. 554 (εμβάλλει μοι τήν χειρ’ απαλήν τών δημοσίων κεκλοφυίαν, von
Männern gesagt) dar, woselbst aber eine bestimmte Pointe im prädikativen
απαλήν zu erkennen ist (vgl. MacDowell 1971, z. St.: ,,‘which is soft because
<(having had to do no manual work) it has Frauenhände galten gerade
aus diesem Grund als besonders zart-, das Gegenteil ist bei Männern der Fall:
vgl. Hom. φ 149-51); in Ar. Pac. 350-2 (άλλ’ απαλόν άν μ’ ’ίδοις / καί πολύ
νεώτερον ά-/παλλαγέντα πραγμάτων) hingegen ist von einem neuen, nicht
mehr zähen und verbitterten Seelenzustand (σκληρόν, v. 349) die Rede, den
der Chor in seiner Vorstellung einer erhofften Friedenszeit für sich imaginiert.
Die Verbindung von απαλός und σώμα, die inhaltlich generell in dieselbe
Richtung weist wie die oben angeführten Komödienstellen, findet sich später
ausschließlich in der Prosa (vgl. Plut. Ages. 9,5 καί τής μεν έσθήτος ήσαν
ώνηταί πολλοί, τών δε σωμάτων λευκών καί απαλών παντάπασι διά τάς
σκιατραφίας γυμνουμένων κατεγέλων ώς άχρήστων καί μηδενός άξιων, Stoic.
abs. poet. 1058b ού γένεια φύσας ούδ’ ήβην έν σώματι νέω καί άπαλώ, Diod.
Sic. II 56,3 είναι δέ τοΐς σώμασιν άπαλούς μεν καθ’ ύπερβολήν, Ael. Nat. anim.
XIV 23 τό μεν άλλο πάν σώμα άπαλοί τε είσί καί άλυποι προσαπτομένω,
Artemid. I 60 νόσον δέ διά τό άπαλωτέρου σώματος ήττάσθαι), v.a. aber in
der medizinischen Lit. (vgl. etwa Hipp. De sem. IV 56 καί τά μέν Ισχυρά αύτών
ήν τύχη άψασθαί τι τών άπαλών τού σώματος, De mul. aff. 11 τό τε σώμά οί
ούχ άπαλόν έόν ούχ ύπερτονέει, Galen. De san. tuend, vol. VI p. 100,3 Kühn
εϊπερ γάρ ή μαλακή τρίψις άεί μέν άπαλόν εργάζεται τό σώμα, De comp.
med. vol. XII p. 1006,10 Kühn ένί δέ λόγω αί μέτριαι μέν άφθαι μάλιστα επί
τών άπαλών σωμάτων μέτριων χρήζουσι φαρμάκων, vol. XIII ρ. 520,11 τούτο
τό φάρμακον έναιμα τραύματα κολλά ραδίως καί μάλλον επί τών σκληρών
σωμάτων ήπερ άπαλών τε καί γυναικωδών καί παιδιών; vgl. auch schol. Hom.
T 284b [χυμένη] προς τό άπαλόν τοϋ γυναικείου σώματος).
Weitere für άπαλοσώματος relevante Komposita sind άπαλόσαρκος (im
Bezug auf den Frauenkörper in Hipp. De mul. aff. I 1), άπαλόχροος (Hes.
Op. 519 διά παρθενικής άπαλόχροος, h.Ven.14 παρθενικάς άπαλόχροας; von
einem παις in dheogn. 1341; von den troianischen Frauen in Eur. Hel. 373
άπαλόχροα γένυν; von einer κούρη in Nonn. XVI 233), άπαλόθριξ (Eur. Bacch.
1186, von einem jungen Kalb). Das Verb άπαλύνειν, das allgemein verweichli-
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften