Überblick
Faksimile
1
2 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
166

Eupolis

Meter Trochaic tetrameter catalectic, e. g.
- _ _<-X _.x>
Discussion Runkel 1829. 92; Meineke 1839 11.439; Unger 1839. 457; Kock 1880
1.265
Citation context From the common source of Photius and the Synagoge
generally referred to as Σ'”, which must in turn have been drawing on a lost
Atticist lexicographer.
Text LSJ s. v. (followed by Montanari s.v.) treats πέπειρος (( πέττω, “ripen”
and thus “prepare, cook”) as a two-termination adjective and distinguishes
it from πέπων, which it also treats as two-termination, while nonetheless
noting (under a separate lemma) the existence of a rare feminine form πέπειρα
(Anacr. PMG 432 = fr. 5 West2; Archil, fr. 196.26; S. Tr. 728; Ar. Ec. 896, where
the manuscripts are divided between έν ταις πεπείροις and εν ταϊς πεπείραις);
cf. πίων with separate feminine form πίειρα (cited by LSJ); Fraenkel 1910.
216-18. Schmidt accordingly conjectured πεπείρας here (to agree with femi-
nine άχράδας) in place of the paradosis πεπείρους. But the latter is the lectio
difficilior and should be retained.
In place of Photius’ έσθίουσιν, the Synagoge offers προς τη συκίδι J προ-
σετως ψ καί άχράδων Φερεκράτης. Runkel—who knew the text only as it is
preserved in the Synagoge— took προς τη συκίδι f προσετως J to continue
the quote from Eupolis, and Meineke on that basis conjectured ϊν’ αν πέπειρον
άχράδα προς τη συκίδι / προσέχωσι (“in order that they might apply an
old wild pear to the fig-slip”; presumably to be understood as a reference to
grafting, for which see Interpretation). Kock, on the other hand, followed
Unger in comparing Dsc. 1.116 (I p. 109.21-2 Weltmann) καν συνεψήση τις
άχράδας μύκησιν, αβλαβείς αυτούς γίνεσθαι (“If one stews wild pears togeth-
er with mushrooms, the latter become harmless”) and proposed instead άεί /
άχράδας πεπείρους τοΐς μύκησι προσφέρων (“always adding ripe wild pears
to mushrooms”). Neither conjecture is particularly close to the paradosis, and
καί άχράδων Φερεκράτης (~ “Pherecrates also (mentions) achrades”) might
be understood as a separate, garbled version of the material that follows,
including Pherecr. fr. 174.87 If so, προς τη συκίδι f προσετως J is likely from
the second source as well, although what it is supposed to mean is unclear.
Interpretation A relative clause describing a number of previously men-
tioned persons or creatures by reference to their diet. Hp. Salubr. 2.55 =

87 Meineke, by contrast, emended καί άχράδων Φερεκράτης to καί άχράδων πρόσφε-
ρε· Κράτης (“also ‘offer some of the wild pears!’: Crates”) = Crates Com. fr. 53 K.
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften